Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-07-13 22:45:58 +00:00
parent d51c9a1cb4
commit 8ebce1ea84
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -167,7 +167,7 @@ REV 2 13 phzk figs-possession ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου 1
REV 2 13 xgge figs-activepassive ὃς ἀπεκτάνθη 1 Here, **who was killed** can be changed from the awkward passive form in some languages. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: "whom those in your city killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 2 13 biue figs-youcrowd παρ’ ὑμῖν 1 See how you translated second person pronouns and references in [Revelation 2:2](../02/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])\n
REV 2 13 v5lv figs-idiom ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ 1 Here, **where Satan lives** is an idiomatic expression that basically means where Satan rules. For this idiom and metaphorical imagery to describe Satan's rule in Pergamum, see the note above for the phrase **the throne of Satan** in this same verse here. Alternate translation: "where Satan has power" or "where Satan rules" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
REV 2 14 wu6n figs-ellipsis ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα 1 But I have a few things against you See how you translated a similar phrase in [Revelation 2:4](../02/04.md), although in this case there is no actual ellipsis technically speaking. Alternate translation: “I disapprove of you because of a few things you have done” or “I am angry with you because of a few things you did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
REV 2 14 wu6n figs-ellipsis ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα 1 But I have a few things against you See how you translated a similar phrase in [Revelation 2:4](../02/04.md), although in this case there is no actual ellipsis technically speaking with the presence of the object **a few things**. Alternate translation: “I disapprove of you because of a few things you have done” or “I am angry with you because of a few things you did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
REV 2 14 rd44 figs-metaphor κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς 1 who hold tightly to the teaching of Balaam, who Here, **hold tightly** is an idiomatic expression for either: (1) people who teach what **Balaam** taught. (2) people who do what **Balaam** taught. The second option seems preferable in this context for the metaphor, as seen in the UST rendition. If this might confuse your readers, you could use an equivalent expression or plain language in the target language. Alternate translation: "some who do the teaching of Balaam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 2 14 j3nc translate-names τῷ Βαλὰκ 1 Balak **Balak** was the name of a king in the Old Testament. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
REV 2 14 hg4g figs-metaphor ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ 1 who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel Something that leads people to sin is spoken of as a stone in the road that people stumble on. Alternate translation: “who showed Balak how to cause the people of Israel to sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5194.