diff --git a/en_tn_41-MAT.tsv b/en_tn_41-MAT.tsv index 47a50327ef..cbea8c34f7 100644 --- a/en_tn_41-MAT.tsv +++ b/en_tn_41-MAT.tsv @@ -425,7 +425,7 @@ MAT 8 10 c7y6 figs-explicit παρ’ οὐδενὶ τοσαύτην πίστι MAT 8 10 fjgc figs-metonymy ἐν τῷ Ἰσραὴλ 1 Here, the name **Israel** is not referring to the country, but to the people who live in Israel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “among the people of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MAT 8 11 xee4 figs-you ὑμῖν 1 you Here, **you** is plural and refers to “those who were following him” in [8:10](../08/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) MAT 8 11 mt2i figs-merism ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν 1 from east and west Using the opposites **east** and **west** is a way of saying “everywhere.” Alternate translation: “from many faraway places” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) -MAT 8 11 u4sj figs-metaphor ἀνακλιθήσονται 1 they will recline at table Jesus speaks of the joy that people will share in God’s kingdom as if they were all enjoying a feast together. Use a term in your language that refer to a celebratory meal. Alternate translation: “will feast together in the kingdom of God” or “will rejoice together in the kingdom of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +MAT 8 11 u4sj figs-metaphor ἀνακλιθήσονται 1 they will recline at table Jesus speaks of the joy that people will share in God’s kingdom as if they were all enjoying a feast together. Use a term in your language that refers to a celebratory meal. Alternate translation: “will feast together in the kingdom of God” or “will rejoice together in the kingdom of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MAT 8 11 qmc7 figs-metonymy ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν 1 in the kingdom of the heavens See how you translated **kingdom of the heavens** in [3:2](../03/02.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MAT 8 12 ks3b figs-activepassive οἱ…υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται 1 the sons of the kingdom will be thrown out If your language does not use this passive form, you can state this in active form. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “God will throw out the sons of the kingdom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) MAT 8 12 aug7 figs-metonymy οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας 1 But the sons of the kingdom The phrase **sons of** is figurative, referring to the Jews of the kingdom of Judea. This is saying that they are of Jewish descent. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “but those who do not believe in me from the Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])