Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0335b066ce
commit
8c6dd277ef
|
@ -682,6 +682,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 6 8 m51w figs-abstractnouns δόξης καὶ ἀτιμίας 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **honor** and **dishonor**, you could express the ideas by using verbs such as “honor” and “dishonor.” Alternate translation: “being honored and dishonored” or “others glorifying us and disgracing us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 6 8 fedq figs-explicit ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς 1 Here and in the following two verses Paul uses **as** to introduce what other people think about him and those with him and then **yet** or “but” to introduce what is really true about them. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses a contrast between what people think and what is actually true. Alternate translation: “considered to be deceivers, but actually true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 6 8 e4pf figs-nominaladj ἀληθεῖς 1 as imposters Paul is using the adjective **true** as a noun in order to identify himself and those with him as those who “truly” are who they say they are. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “truthful people” or “telling the truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
2CO 6 9 niij figs-explicit ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ, ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι 1 Here and in the following verse Paul uses **as** to introduce what other people think about him and those with him and then **yet** or “but” to introduce what is really true about them. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses a contrast between what people think and what is actually true. Alternate translation: “considered to be unknown, but actually well known; considered to be dying, but actually—behold!—living; considered to be being disciplined, but actually not being put to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 6 9 fcb5 figs-activepassive ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι 1 as if we were unknown and we are still well known If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as if people did not know us and yet people still know us well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 6 9 r1d9 figs-activepassive ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι 1 as being punished, and yet not being killed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “we work as if people are punishing us for our actions but not as if they have condemned us to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 6 11 v74j τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς 1 Our mouth has been opened to you Alternate translation: “We have spoken honestly to you”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue