Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
dfbcd44312
commit
8c2ac45f0e
|
@ -733,7 +733,7 @@ ROM 4 17 iju4 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is writt
|
|||
ROM 4 17 mxm5 writing-pronouns τέθεικά σε…ἐπίστευσεν 1 I have made you The pronoun **I** refers to **God** or Yahweh, and **you** and **he** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, have appointed you, Abraham, as … Abraham trusted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 4 17 n6l7 figs-metaphor πατέρα πολλῶν ἐθνῶν 1 Paul speaks figuratively of Abraham as if he were going to physically procreate enough children to comprise **many nations**. Paul means that Abraham would become the spiritual ancestor of people from **many nations** who trust in God. If your readers would not understand what it means to be **the father of many nations** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “the spiritual ancestor of numerous groups of people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 4 17 ph37 figs-explicit κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν Θεοῦ, 1 in the presence of God whom he trusted, who gives life to the dead The implication is that this clause completes the previous statement, “He is the father of us all” in [4:16](../04/16.md). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 4 17 ifwu figs-metaphor κατέναντι…Θεοῦ 1 Paul speaks figuratively of Abraham as if he were a physically present with **God**. Paul means that **God** personally **appointed** Abraham to represent **many nations**, becoming an example to them by how **he trusted** God. If your readers would not understand what it means to be **in the presence of God** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “who represents us in relationship to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 4 17 ifwu figs-metaphor κατέναντι…Θεοῦ 1 Paul speaks figuratively of Abraham as if he were physically present with **God**. Paul means that **God** personally **appointed** Abraham to represent **many nations**, becoming an example to them by how **he trusted** God. If your readers would not understand what it means to be **in the presence of God** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “who represents us in relationship to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 4 17 e3p1 figs-parallelism τοῦ ζῳοποιοῦντος τοὺς νεκροὺς, καὶ καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα 1 These two phrases mean the same thing. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to show that God is the only one who can cause things to exist. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “who resurrects what dies and creates what lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
ROM 4 17 s67j figs-distinguish τοῦ ζῳοποιοῦντος 1 What follows **who** gives us further information about **God**. You could make clearer the relationship between the phrases **he trusted** and **who gives life** by beginning a new sentence or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is God who gives life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 4 17 fhw8 figs-nominaladj τοὺς νεκροὺς 1 Paul is using the adjective **the dead** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “to dead people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue