From 1b2a463907751d268870b81d72727bc166b5ef5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Mon, 23 Apr 2018 15:50:49 -0400 Subject: [PATCH] Updated ULB and UDB titles --- 1ch/01/04.md | 2 +- 1ch/05/24.md | 2 +- 1ch/06/78.md | 2 +- 1ch/06/79.md | 2 +- 1ch/07/02.md | 2 +- 1ch/07/07.md | 2 +- 1ch/07/40.md | 2 +- 1ch/08/06.md | 2 +- 1ch/08/10.md | 2 +- 1ch/08/13.md | 2 +- 1ch/08/28.md | 2 +- 1ch/09/09.md | 2 +- 1ch/09/33.md | 2 +- 1ch/16/intro.md | 2 +- 1co/01/intro.md | 2 +- 1co/02/intro.md | 2 +- 1co/03/intro.md | 2 +- 1co/05/intro.md | 2 +- 1co/11/30.md | 2 +- 1co/14/intro.md | 2 +- 1co/front/intro.md | 12 ++++++------ 1jn/front/intro.md | 12 ++++++------ 1ki/05/11.md | 2 +- 1pe/01/intro.md | 2 +- 1pe/02/intro.md | 4 ++-- 1pe/03/intro.md | 2 +- 1pe/04/intro.md | 2 +- 1pe/front/intro.md | 2 +- 1sa/02/intro.md | 2 +- 1sa/17/50.md | 2 +- 1sa/18/intro.md | 2 +- 1sa/21/intro.md | 2 +- 1sa/22/03.md | 2 +- 1sa/25/22.md | 2 +- 1sa/29/intro.md | 2 +- 1th/01/01.md | 2 +- 1th/front/intro.md | 2 +- 1ti/01/01.md | 2 +- 1ti/03/15.md | 2 +- 1ti/06/04.md | 2 +- 1ti/front/intro.md | 2 +- 2ch/01/02.md | 2 +- 2ch/15/08.md | 2 +- 2co/06/intro.md | 2 +- 2co/08/intro.md | 2 +- 2co/09/intro.md | 2 +- 2co/10/intro.md | 2 +- 2co/front/intro.md | 14 +++++++------- 2pe/front/intro.md | 2 +- 2sa/01/intro.md | 2 +- 2sa/03/27.md | 2 +- 2sa/03/intro.md | 2 +- 2sa/07/08.md | 2 +- 2sa/07/09.md | 2 +- 2sa/07/15.md | 2 +- 2sa/07/16.md | 2 +- 2sa/22/intro.md | 2 +- 2sa/23/intro.md | 2 +- 2th/front/intro.md | 6 +++--- 2ti/01/01.md | 2 +- 2ti/01/02.md | 2 +- 2ti/02/intro.md | 2 +- 2ti/front/intro.md | 2 +- act/01/intro.md | 4 ++-- act/02/intro.md | 6 +++--- act/04/intro.md | 2 +- act/06/intro.md | 2 +- act/07/30.md | 2 +- act/07/intro.md | 2 +- act/08/01.md | 2 +- act/08/intro.md | 2 +- act/10/17.md | 2 +- act/10/22.md | 2 +- act/10/38.md | 2 +- act/13/intro.md | 4 ++-- act/15/intro.md | 2 +- act/17/15.md | 2 +- act/21/38.md | 2 +- act/21/intro.md | 2 +- act/23/intro.md | 2 +- act/front/intro.md | 4 ++-- amo/02/intro.md | 2 +- amo/front/intro.md | 2 +- col/front/intro.md | 8 ++++---- dan/02/intro.md | 2 +- dan/04/intro.md | 2 +- dan/05/intro.md | 2 +- dan/06/intro.md | 4 ++-- dan/07/09.md | 2 +- dan/07/10.md | 2 +- dan/07/13.md | 2 +- dan/07/23.md | 2 +- dan/07/25.md | 2 +- dan/07/27.md | 2 +- dan/07/intro.md | 2 +- dan/09/01.md | 2 +- deu/05/intro.md | 2 +- deu/32/15.md | 2 +- deu/32/30.md | 2 +- deu/32/intro.md | 2 +- deu/33/intro.md | 2 +- ecc/01/intro.md | 2 +- ecc/02/intro.md | 2 +- ecc/03/intro.md | 2 +- ecc/04/intro.md | 2 +- ecc/05/intro.md | 2 +- ecc/06/intro.md | 2 +- ecc/07/intro.md | 2 +- ecc/08/intro.md | 2 +- ecc/09/intro.md | 2 +- ecc/10/intro.md | 2 +- ecc/11/intro.md | 2 +- ecc/12/intro.md | 2 +- eph/04/intro.md | 2 +- eph/05/intro.md | 4 ++-- eph/front/intro.md | 18 +++++++++--------- est/02/06.md | 2 +- exo/04/27.md | 2 +- exo/05/intro.md | 2 +- exo/15/intro.md | 2 +- exo/30/34.md | 2 +- exo/32/intro.md | 2 +- exo/front/intro.md | 2 +- ezk/04/04.md | 2 +- ezk/04/06.md | 2 +- ezk/34/18.md | 2 +- ezk/36/04.md | 2 +- ezk/40/05.md | 2 +- ezk/41/22.md | 2 +- ezk/43/13.md | 4 ++-- ezk/43/14.md | 2 +- ezk/43/15.md | 2 +- ezk/43/16.md | 2 +- ezk/43/17.md | 2 +- ezk/front/intro.md | 2 +- gal/04/intro.md | 2 +- gal/front/intro.md | 2 +- gen/02/17.md | 2 +- gen/03/03.md | 2 +- gen/03/07.md | 2 +- gen/03/intro.md | 2 +- gen/05/03.md | 2 +- gen/05/04.md | 2 +- gen/05/intro.md | 2 +- gen/06/15.md | 2 +- gen/08/intro.md | 2 +- gen/09/24.md | 2 +- gen/09/intro.md | 4 ++-- gen/14/08.md | 2 +- gen/14/intro.md | 2 +- gen/16/intro.md | 2 +- gen/19/09.md | 2 +- gen/19/23.md | 2 +- gen/24/intro.md | 2 +- gen/25/29.md | 2 +- gen/25/intro.md | 2 +- gen/26/18.md | 2 +- gen/27/intro.md | 2 +- gen/47/01.md | 2 +- gen/47/02.md | 2 +- gen/48/intro.md | 2 +- gen/49/intro.md | 2 +- gen/front/intro.md | 6 +++--- hab/01/intro.md | 2 +- hab/02/intro.md | 2 +- hab/03/06.md | 2 +- hab/03/intro.md | 2 +- hag/01/intro.md | 2 +- hag/02/intro.md | 2 +- heb/01/intro.md | 2 +- heb/02/intro.md | 2 +- heb/03/intro.md | 2 +- heb/04/intro.md | 2 +- heb/05/intro.md | 2 +- heb/07/intro.md | 2 +- heb/08/intro.md | 2 +- heb/10/intro.md | 2 +- heb/12/05.md | 2 +- heb/12/intro.md | 2 +- heb/13/intro.md | 2 +- heb/front/intro.md | 14 +++++++------- hos/01/intro.md | 2 +- hos/02/intro.md | 2 +- hos/04/06.md | 2 +- isa/01/intro.md | 2 +- isa/02/intro.md | 2 +- isa/03/02.md | 2 +- isa/03/03.md | 2 +- isa/03/intro.md | 2 +- isa/05/intro.md | 2 +- isa/06/intro.md | 2 +- isa/07/intro.md | 2 +- isa/08/intro.md | 2 +- isa/09/intro.md | 2 +- isa/10/intro.md | 2 +- isa/11/intro.md | 2 +- isa/13/intro.md | 2 +- isa/14/intro.md | 2 +- isa/15/intro.md | 2 +- isa/16/intro.md | 2 +- isa/17/intro.md | 4 ++-- isa/18/intro.md | 2 +- isa/19/intro.md | 2 +- isa/21/intro.md | 2 +- isa/22/intro.md | 2 +- isa/23/intro.md | 2 +- isa/24/02.md | 2 +- isa/24/intro.md | 2 +- isa/25/intro.md | 2 +- isa/26/intro.md | 2 +- isa/27/intro.md | 2 +- isa/28/intro.md | 2 +- isa/29/intro.md | 2 +- isa/30/intro.md | 2 +- isa/31/intro.md | 2 +- isa/32/intro.md | 2 +- isa/33/intro.md | 2 +- isa/34/intro.md | 2 +- isa/35/intro.md | 2 +- isa/37/intro.md | 2 +- isa/38/intro.md | 2 +- isa/40/intro.md | 2 +- isa/41/intro.md | 2 +- isa/42/intro.md | 2 +- isa/43/intro.md | 2 +- isa/44/intro.md | 2 +- isa/45/intro.md | 2 +- isa/46/intro.md | 2 +- isa/47/intro.md | 2 +- isa/48/intro.md | 2 +- isa/49/intro.md | 2 +- isa/50/intro.md | 2 +- isa/51/intro.md | 2 +- isa/52/intro.md | 2 +- isa/53/intro.md | 2 +- isa/54/intro.md | 2 +- isa/55/intro.md | 2 +- isa/56/intro.md | 2 +- isa/57/intro.md | 2 +- isa/58/intro.md | 2 +- isa/59/intro.md | 2 +- isa/60/intro.md | 2 +- isa/61/intro.md | 2 +- isa/62/intro.md | 2 +- isa/63/intro.md | 2 +- isa/64/intro.md | 2 +- isa/65/intro.md | 2 +- isa/66/intro.md | 2 +- jas/02/intro.md | 2 +- jas/04/05.md | 2 +- jas/front/intro.md | 2 +- jdg/05/intro.md | 2 +- jdg/11/15.md | 2 +- jdg/14/intro.md | 2 +- jdg/15/intro.md | 2 +- jer/01/intro.md | 2 +- jer/02/intro.md | 2 +- jer/03/intro.md | 2 +- jer/04/intro.md | 2 +- jer/05/intro.md | 2 +- jer/06/intro.md | 2 +- jer/07/intro.md | 2 +- jer/08/intro.md | 2 +- jer/09/intro.md | 2 +- jer/10/intro.md | 2 +- jer/11/intro.md | 2 +- jer/12/intro.md | 2 +- jer/13/intro.md | 2 +- jer/14/intro.md | 2 +- jer/15/intro.md | 2 +- jer/16/intro.md | 2 +- jer/17/intro.md | 2 +- jer/18/intro.md | 2 +- jer/20/intro.md | 2 +- jer/21/intro.md | 2 +- jer/22/intro.md | 2 +- jer/23/intro.md | 2 +- jer/25/intro.md | 2 +- jer/30/intro.md | 2 +- jer/31/intro.md | 4 ++-- jer/32/02.md | 2 +- jer/32/03.md | 2 +- jer/32/06.md | 2 +- jer/32/26.md | 2 +- jer/35/01.md | 2 +- jer/35/12.md | 2 +- jer/35/18.md | 2 +- jer/36/01.md | 2 +- jer/36/04.md | 2 +- jer/36/05.md | 2 +- jer/36/26.md | 2 +- jer/36/27.md | 2 +- jer/45/01.md | 2 +- jer/46/15.md | 2 +- jer/46/intro.md | 2 +- jer/47/intro.md | 2 +- jer/48/intro.md | 2 +- jer/49/intro.md | 2 +- jer/50/intro.md | 2 +- jer/51/intro.md | 2 +- jhn/01/intro.md | 2 +- jhn/07/53.md | 2 +- jhn/12/intro.md | 4 ++-- jhn/19/intro.md | 2 +- jhn/20/intro.md | 4 ++-- jhn/front/intro.md | 4 ++-- job/03/04.md | 2 +- job/03/intro.md | 2 +- job/04/intro.md | 2 +- job/05/intro.md | 2 +- job/06/intro.md | 2 +- job/07/intro.md | 2 +- job/08/intro.md | 2 +- job/09/intro.md | 2 +- job/10/intro.md | 2 +- job/11/intro.md | 2 +- job/12/intro.md | 2 +- job/13/intro.md | 2 +- job/14/intro.md | 2 +- job/15/intro.md | 2 +- job/16/intro.md | 2 +- job/17/intro.md | 2 +- job/18/intro.md | 2 +- job/19/intro.md | 2 +- job/20/intro.md | 2 +- job/21/intro.md | 2 +- job/22/intro.md | 2 +- job/23/intro.md | 2 +- job/24/intro.md | 2 +- job/25/intro.md | 2 +- job/26/intro.md | 2 +- job/27/intro.md | 2 +- job/28/intro.md | 2 +- job/29/intro.md | 2 +- job/30/intro.md | 2 +- job/31/intro.md | 2 +- job/32/intro.md | 2 +- job/33/intro.md | 2 +- job/34/intro.md | 2 +- job/35/intro.md | 2 +- job/36/intro.md | 2 +- job/37/intro.md | 2 +- job/38/intro.md | 2 +- job/39/intro.md | 2 +- job/40/intro.md | 2 +- job/41/intro.md | 2 +- job/42/03.md | 2 +- job/42/intro.md | 2 +- jol/01/intro.md | 2 +- jol/front/intro.md | 2 +- jon/01/11.md | 2 +- jos/10/intro.md | 2 +- jos/12/intro.md | 2 +- lev/01/06.md | 2 +- lev/01/07.md | 2 +- lev/10/intro.md | 2 +- luk/01/54.md | 2 +- luk/01/intro.md | 2 +- luk/02/04.md | 2 +- luk/02/06.md | 2 +- luk/02/intro.md | 2 +- luk/03/21.md | 2 +- luk/03/intro.md | 4 ++-- luk/04/02.md | 2 +- luk/04/04.md | 2 +- luk/04/10.md | 2 +- luk/04/25.md | 2 +- luk/04/intro.md | 2 +- luk/05/intro.md | 2 +- luk/06/14.md | 2 +- luk/07/intro.md | 2 +- luk/10/17.md | 2 +- luk/11/intro.md | 2 +- luk/13/01.md | 2 +- luk/13/21.md | 2 +- luk/15/19.md | 2 +- luk/19/intro.md | 2 +- luk/20/intro.md | 2 +- luk/22/intro.md | 2 +- luk/23/50.md | 2 +- luk/23/intro.md | 2 +- luk/24/07.md | 2 +- luk/24/49.md | 2 +- luk/24/51.md | 2 +- luk/24/intro.md | 2 +- luk/front/intro.md | 2 +- mal/03/01.md | 4 ++-- mat/01/intro.md | 2 +- mat/02/intro.md | 2 +- mat/03/intro.md | 2 +- mat/04/intro.md | 4 ++-- mat/11/12.md | 2 +- mat/11/intro.md | 2 +- mat/12/35.md | 2 +- mat/12/intro.md | 2 +- mat/13/intro.md | 2 +- mat/14/04.md | 2 +- mat/15/intro.md | 2 +- mat/21/intro.md | 4 ++-- mat/22/intro.md | 2 +- mat/24/intro.md | 2 +- mat/26/intro.md | 2 +- mat/28/intro.md | 2 +- mic/front/intro.md | 2 +- mrk/01/intro.md | 2 +- mrk/03/09.md | 2 +- mrk/04/intro.md | 2 +- mrk/05/07.md | 2 +- mrk/05/36.md | 2 +- mrk/06/07.md | 2 +- mrk/07/02.md | 2 +- mrk/07/intro.md | 2 +- mrk/10/intro.md | 2 +- mrk/11/intro.md | 4 ++-- mrk/12/43.md | 2 +- mrk/12/intro.md | 2 +- mrk/13/21.md | 2 +- mrk/13/intro.md | 2 +- mrk/14/intro.md | 2 +- mrk/16/intro.md | 2 +- nam/01/intro.md | 2 +- nam/02/intro.md | 2 +- nam/03/intro.md | 2 +- neh/06/intro.md | 2 +- neh/09/17.md | 2 +- neh/12/17.md | 2 +- num/01/intro.md | 2 +- num/12/intro.md | 2 +- num/21/intro.md | 2 +- num/23/intro.md | 2 +- num/24/intro.md | 2 +- num/26/intro.md | 2 +- num/34/intro.md | 2 +- php/02/intro.md | 2 +- php/front/intro.md | 2 +- psa/103/003.md | 2 +- psa/103/004.md | 2 +- psa/front/intro.md | 4 ++-- rev/01/intro.md | 2 +- rev/02/16.md | 2 +- rev/02/intro.md | 2 +- rev/03/intro.md | 2 +- rev/04/intro.md | 2 +- rev/05/intro.md | 2 +- rev/07/intro.md | 2 +- rev/09/intro.md | 2 +- rev/11/intro.md | 2 +- rev/12/intro.md | 2 +- rev/13/intro.md | 2 +- rev/15/intro.md | 2 +- rev/16/15.md | 2 +- rev/16/intro.md | 2 +- rev/18/intro.md | 2 +- rev/19/intro.md | 2 +- rev/22/06.md | 2 +- rev/22/intro.md | 2 +- rev/front/intro.md | 16 ++++++++-------- rom/01/intro.md | 2 +- rom/03/intro.md | 2 +- rom/04/intro.md | 2 +- rom/08/intro.md | 2 +- rom/09/intro.md | 4 ++-- rom/10/intro.md | 4 ++-- rom/11/intro.md | 2 +- rom/12/intro.md | 2 +- rom/14/intro.md | 2 +- rom/15/intro.md | 4 ++-- rom/front/intro.md | 14 +++++++------- rut/front/intro.md | 4 ++-- sng/01/04.md | 2 +- sng/05/03.md | 2 +- sng/06/10.md | 2 +- sng/06/13.md | 2 +- sng/07/11.md | 2 +- sng/front/intro.md | 4 ++-- tit/01/intro.md | 2 +- zec/01/intro.md | 2 +- zec/02/intro.md | 4 ++-- zec/03/intro.md | 2 +- zec/06/intro.md | 2 +- zec/07/intro.md | 2 +- zec/09/intro.md | 2 +- zec/10/02.md | 2 +- zec/10/intro.md | 2 +- zec/11/intro.md | 2 +- zec/13/intro.md | 2 +- zep/01/intro.md | 2 +- zep/02/intro.md | 2 +- zep/03/intro.md | 2 +- 489 files changed, 566 insertions(+), 566 deletions(-) diff --git a/1ch/01/04.md b/1ch/01/04.md index 8e8ce17263..042910acb2 100644 --- a/1ch/01/04.md +++ b/1ch/01/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth -Some versions, including the ULB and UDB, include "The sons of" in order to make it clear that Shem, Ham, and Japheth were brothers to each other and sons of Noah. Otherwise, the reader would assume that each person represented one generation farther away from Noah, their ancestor. +Some versions, including the ULT and UST, include "The sons of" in order to make it clear that Shem, Ham, and Japheth were brothers to each other and sons of Noah. Otherwise, the reader would assume that each person represented one generation farther away from Noah, their ancestor. # Noah diff --git a/1ch/05/24.md b/1ch/05/24.md index 3c929799b9..10197aab6e 100644 --- a/1ch/05/24.md +++ b/1ch/05/24.md @@ -4,5 +4,5 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" diff --git a/1ch/06/78.md b/1ch/06/78.md index a71a1791f6..e347a9c597 100644 --- a/1ch/06/78.md +++ b/1ch/06/78.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UST so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # from the tribe of Reuben, across ... Jericho, they received diff --git a/1ch/06/79.md b/1ch/06/79.md index a36f6f40cc..9caaeeb60b 100644 --- a/1ch/06/79.md +++ b/1ch/06/79.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UST so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Kedemoth ... Mephaath diff --git a/1ch/07/02.md b/1ch/07/02.md index 15c85185e3..cdf715087c 100644 --- a/1ch/07/02.md +++ b/1ch/07/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/tra # heads of their fathers' houses -The words "father's houses" refers to extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans." +The words "father's houses" refers to extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans." # They numbered 22,600 diff --git a/1ch/07/07.md b/1ch/07/07.md index 5d34debc2f..c15adcef05 100644 --- a/1ch/07/07.md +++ b/1ch/07/07.md @@ -8,5 +8,5 @@ All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/tra # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" diff --git a/1ch/07/40.md b/1ch/07/40.md index 3f9fb26362..e682c532b2 100644 --- a/1ch/07/40.md +++ b/1ch/07/40.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" # distinguished men diff --git a/1ch/08/06.md b/1ch/08/06.md index ea3b8949e1..257d862654 100644 --- a/1ch/08/06.md +++ b/1ch/08/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" # Geba ... Manahath diff --git a/1ch/08/10.md b/1ch/08/10.md index a08d3eb4ad..90d3cab2b5 100644 --- a/1ch/08/10.md +++ b/1ch/08/10.md @@ -4,5 +4,5 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" diff --git a/1ch/08/13.md b/1ch/08/13.md index 63548f5e5a..16586af604 100644 --- a/1ch/08/13.md +++ b/1ch/08/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" # Aijalon ... Gath diff --git a/1ch/08/28.md b/1ch/08/28.md index 4658c6c9a0..5d230cee63 100644 --- a/1ch/08/28.md +++ b/1ch/08/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" diff --git a/1ch/09/09.md b/1ch/09/09.md index 3f7ecc5e38..ee9120ad82 100644 --- a/1ch/09/09.md +++ b/1ch/09/09.md @@ -4,5 +4,5 @@ # heads of fathers' houses for their fathers' houses -"leaders of their extended families." Extended families are people related to each other who usually live in different houses, what the UDB calls "clans." +"leaders of their extended families." Extended families are people related to each other who usually live in different houses, what the UST calls "clans." diff --git a/1ch/09/33.md b/1ch/09/33.md index 673df481a2..6e9cc7b855 100644 --- a/1ch/09/33.md +++ b/1ch/09/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # fathers' houses -extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans" +extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls "clans" # they were free from work diff --git a/1ch/16/intro.md b/1ch/16/intro.md index c568b2b903..b05ac7dd0f 100644 --- a/1ch/16/intro.md +++ b/1ch/16/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Chapters 15 and 16 tell how David organized the priests and Levites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]) -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 16:8-36. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 16:8-36. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1co/01/intro.md b/1co/01/intro.md index 3ca2485143..494008b406 100644 --- a/1co/01/intro.md +++ b/1co/01/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The first three verses are a greeting. In the ancient Near East, this was a common way of starting a letter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the words of verse 19, which are from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the words of verse 19, which are from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1co/02/intro.md b/1co/02/intro.md index d6486ec010..76c5b987e9 100644 --- a/1co/02/intro.md +++ b/1co/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the words of verses 9 and 16, which are from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the words of verses 9 and 16, which are from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1co/03/intro.md b/1co/03/intro.md index 50cb087825..946ffad4db 100644 --- a/1co/03/intro.md +++ b/1co/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULB does this with the quoted words of verses 19 and 20. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULT does this with the quoted words of verses 19 and 20. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1co/05/intro.md b/1co/05/intro.md index 28415f470c..c3a8d1f263 100644 --- a/1co/05/intro.md +++ b/1co/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULB does this with the quoted words of verse 13. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULT does this with the quoted words of verse 13. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/1co/11/30.md b/1co/11/30.md index dfc2b51644..bcc1c4a324 100644 --- a/1co/11/30.md +++ b/1co/11/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # weak and ill -These words mean almost the same thing and can be combined, as in UDB. +These words mean almost the same thing and can be combined, as in UST. # and some of you have fallen asleep diff --git a/1co/14/intro.md b/1co/14/intro.md index 97ca724b23..8d352a21e2 100644 --- a/1co/14/intro.md +++ b/1co/14/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ In this chapter, Paul returns to discussing spiritual gifts. -Some translations set what is quoted from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the words of verse 21. +Some translations set what is quoted from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the words of verse 21. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1co/front/intro.md b/1co/front/intro.md index 31442e44d6..41527f204a 100644 --- a/1co/front/intro.md +++ b/1co/front/intro.md @@ -43,15 +43,15 @@ Many animals were slaughtered and sacrificed to the false gods in Corinth. Pries ## Part 3: Important Translation Issues ## -#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in 1 Corinthians in the ULB? #### +#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in 1 Corinthians in the ULT? #### -The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, 1 Corinthians ULB uses the following principles: +The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, 1 Corinthians ULT uses the following principles: -* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULB uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." (See: 1:2; 3:17) -* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULB uses "believer" or "believers." (See: 6:1, 2; 14:33; 16:1, 15) -* Sometimes the meaning in the passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULB uses "set apart," "dedicated to," "reserved for," or "sanctified." (See: 1:2; 6:11; 7:14, 34) +* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." (See: 1:2; 3:17) +* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses "believer" or "believers." (See: 6:1, 2; 14:33; 16:1, 15) +* Sometimes the meaning in the passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses "set apart," "dedicated to," "reserved for," or "sanctified." (See: 1:2; 6:11; 7:14, 34) -The UDB will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. +The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. #### What is the meaning of "flesh?" #### diff --git a/1jn/front/intro.md b/1jn/front/intro.md index 0e33830b13..60de4a2293 100644 --- a/1jn/front/intro.md +++ b/1jn/front/intro.md @@ -33,20 +33,20 @@ The people John spoke against were possibly those who would become known as Gnos John often used the words "remain," "reside," and "abide" as metaphors. John spoke of a believer becoming more faithful to Jesus and knowing Jesus better as if Jesus' word "remained" in the believer. Also, John spoke of someone being spiritually joined to someone else as if the person "remained" in the other person. Christians are said to "remain" in Christ and in God. The Father is said to "remain" in the Son, and the Son is said to "remain" in the Father. The Son is said to "remain" in believers. The Holy Spirit is also said to "remain" in the believers. -Many translators will find it impossible to represent these ideas in their languages in exactly the same way. For example, John intended to express the idea of the Christian being spiritually together with God when he said, "He who says he remains in God" (1 John 2:6). The UDB says, "If we say that we are in union with God," but translators will often have to find other expressions that communicate these ideas well. +Many translators will find it impossible to represent these ideas in their languages in exactly the same way. For example, John intended to express the idea of the Christian being spiritually together with God when he said, "He who says he remains in God" (1 John 2:6). The UST says, "If we say that we are in union with God," but translators will often have to find other expressions that communicate these ideas well. -In the passage, "the word of God remains in you" (1 John 2:13), the UDB expresses this idea as, "you continue to obey what God commands." Many translators will find it possible to use this translation as a model. +In the passage, "the word of God remains in you" (1 John 2:13), the UST expresses this idea as, "you continue to obey what God commands." Many translators will find it possible to use this translation as a model. #### What are the major issues in the text of the Book of 1 John? #### -For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "And we are writing these things to you so that our joy may be complete" (1:4). Some older versions have, "And we are writing these things to you so that your joy may be complete." * "And you all know the truth" (2:20). Other modern versions have, "And you all have knowledge." Some older versions have, "and you know all things." -* "and this is what we are!" (3:1). The ULB, UDB, and most modern versions read this way. Some older versions omit this phrase. -* "and every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God" (4:3). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older versions read, "and every spirit that does not acknowledge that Jesus has come in the flesh is not of God." +* "and this is what we are!" (3:1). The ULT, UST, and most modern versions read this way. Some older versions omit this phrase. +* "and every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God" (4:3). The ULT, UST, and most modern versions have this reading. Some older versions read, "and every spirit that does not acknowledge that Jesus has come in the flesh is not of God." -For the following passage, translators are advised to translate this as the ULB does. However, if in the translators' region, there are older versions of the Bible that include this passage, the translators can include it. If it is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it was probably not in the original version of 1 John. +For the following passage, translators are advised to translate this as the ULT does. However, if in the translators' region, there are older versions of the Bible that include this passage, the translators can include it. If it is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it was probably not in the original version of 1 John. * "For there are three who bear witness: the Spirit, the water, and the blood. These three are in agreement." (5:7-8) Some older versions have, "For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. And there are three that bear witness on earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three are as one." diff --git a/1ki/05/11.md b/1ki/05/11.md index 77ba5ca4a2..ccd1751b2a 100644 --- a/1ki/05/11.md +++ b/1ki/05/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # measures of wheat -This was a dry measurement whereas the oil was a liquid measurement. It was not clear which measure was intended. The measurement in the UDB is an educated guess. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +This was a dry measurement whereas the oil was a liquid measurement. It was not clear which measure was intended. The measurement in the UST is an educated guess. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # year by year diff --git a/1pe/01/intro.md b/1pe/01/intro.md index e7c50e8bdc..c741cab609 100644 --- a/1pe/01/intro.md +++ b/1pe/01/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 1:24-25. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 1:24-25. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1pe/02/intro.md b/1pe/02/intro.md index d0c2a0128a..2b8b96f651 100644 --- a/1pe/02/intro.md +++ b/1pe/02/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 2:6, 7, 8, and 22. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 2:6, 7, 8, and 22. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:10. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:10. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1pe/03/intro.md b/1pe/03/intro.md index 765af8c223..822d7b7ebf 100644 --- a/1pe/03/intro.md +++ b/1pe/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 3:10-12. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 3:10-12. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1pe/04/intro.md b/1pe/04/intro.md index 429e5b814d..8809066341 100644 --- a/1pe/04/intro.md +++ b/1pe/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:18. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:18. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1pe/front/intro.md b/1pe/front/intro.md index ba786db467..169ec5f148 100644 --- a/1pe/front/intro.md +++ b/1pe/front/intro.md @@ -37,7 +37,7 @@ In this book, the word "I" refers to Peter, except for two places: [1 Peter 1:16 #### What are the major issues in the text of the Book of 1 Peter? #### -* "You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart" (1:22). The ULB, UDB, and most other modern versions read this way. Some older versions read, "You made your souls pure by obedience to the truth through the Spirit for the purpose of sincere brotherly love, so love one another earnestly from the heart." +* "You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart" (1:22). The ULT, UST, and most other modern versions read this way. Some older versions read, "You made your souls pure by obedience to the truth through the Spirit for the purpose of sincere brotherly love, so love one another earnestly from the heart." If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. diff --git a/1sa/02/intro.md b/1sa/02/intro.md index 0e21bc085b..6de1939af8 100644 --- a/1sa/02/intro.md +++ b/1sa/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with Hannah's poetic prayer in 2:1-10 . +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with Hannah's poetic prayer in 2:1-10 . #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1sa/17/50.md b/1sa/17/50.md index f8a8f9f811..ac1f625f6d 100644 --- a/1sa/17/50.md +++ b/1sa/17/50.md @@ -1,4 +1,4 @@ # David defeated ... He hit ... killed ... There was no sword in David's hand -Verse 50 is a summary of David's amazing victory over Goliath. The details about how he hit and killed Goliath are in [1 Samuel 17:49](../17/49.md) and 17:51. Some languages do not use summary statements like this. In those situations, translators may restructure the verses as they are in the UDB. +Verse 50 is a summary of David's amazing victory over Goliath. The details about how he hit and killed Goliath are in [1 Samuel 17:49](../17/49.md) and 17:51. Some languages do not use summary statements like this. In those situations, translators may restructure the verses as they are in the UST. diff --git a/1sa/18/intro.md b/1sa/18/intro.md index fd0491ca2d..54e9f1d3b7 100644 --- a/1sa/18/intro.md +++ b/1sa/18/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the first chapter of a section explaining why Saul wants to kill David. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 18:7. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 18:7. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1sa/21/intro.md b/1sa/21/intro.md index 546e4de88c..efc3240d84 100644 --- a/1sa/21/intro.md +++ b/1sa/21/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 21:11. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 21:11. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/1sa/22/03.md b/1sa/22/03.md index c49143f346..87f13cc070 100644 --- a/1sa/22/03.md +++ b/1sa/22/03.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # go out with you -David wanted his parents to live with the king of Moab so that King Saul would not be able to harm them. Translators can express his basic meaning by using the ideas of "come to stay with you," "stay with you," or "live here with you," as in the UDB. +David wanted his parents to live with the king of Moab so that King Saul would not be able to harm them. Translators can express his basic meaning by using the ideas of "come to stay with you," "stay with you," or "live here with you," as in the UST. diff --git a/1sa/25/22.md b/1sa/25/22.md index 16a613e00c..1e261bfa85 100644 --- a/1sa/25/22.md +++ b/1sa/25/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ The reader needs to understand that David had said these things before he said, # May God do so to me, David -The Hebrew text has "May God strike the enemies of David," and some versions follow this. However, the reading of the ULB follows the main Greek tradition of the Old Testament, as some other modern versions do. +The Hebrew text has "May God strike the enemies of David," and some versions follow this. However, the reading of the ULT follows the main Greek tradition of the Old Testament, as some other modern versions do. # all who belong diff --git a/1sa/29/intro.md b/1sa/29/intro.md index d86c1e40e1..9e5cd32e27 100644 --- a/1sa/29/intro.md +++ b/1sa/29/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 29:5. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 29:5. #### Other possible translation difficulties #### diff --git a/1th/01/01.md b/1th/01/01.md index e4eee4331c..9096a40007 100644 --- a/1th/01/01.md +++ b/1th/01/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paul identifies himself as the writer of the letter and greets the church at The # Paul, Silvanus, and Timothy to the church -The UDB makes clear that it was Paul who wrote this letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The UST makes clear that it was Paul who wrote this letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # May grace and peace be to you diff --git a/1th/front/intro.md b/1th/front/intro.md index 9174a082db..a87cbf75a7 100644 --- a/1th/front/intro.md +++ b/1th/front/intro.md @@ -51,7 +51,7 @@ Paul meant to express the idea of a very a close union with Christ and the belie #### What are the major issues in the text of the Book of 1 Thessalonians? #### -For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "May grace and peace be to you" (1:1). Some older versions read: "Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ." * "Instead, we were as gentle among you as a mother comforting her own children." (2:7) Other modern versions and older versions read, "Instead, we were like babies among you, as when a mother comforts her own children." diff --git a/1ti/01/01.md b/1ti/01/01.md index 3ec6f1a920..3c4fb99f00 100644 --- a/1ti/01/01.md +++ b/1ti/01/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy # Paul, an apostle -"I, Paul, wrote this letter. I am an apostle." Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Immediately after introducing the writer, you may want to indicate to whom the letter was written, as in the UDB. +"I, Paul, wrote this letter. I am an apostle." Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Immediately after introducing the writer, you may want to indicate to whom the letter was written, as in the UST. # according to the commandment of diff --git a/1ti/03/15.md b/1ti/03/15.md index 982d795434..a4377b71cc 100644 --- a/1ti/03/15.md +++ b/1ti/03/15.md @@ -16,5 +16,5 @@ Paul speaks of the believers bearing witness to the truth about Christ as if the # the living God -Here this expression may be speaking of God as the one who gives life to all, as in the UDB. +Here this expression may be speaking of God as the one who gives life to all, as in the UST. diff --git a/1ti/06/04.md b/1ti/06/04.md index 9418036e08..fba811aff5 100644 --- a/1ti/06/04.md +++ b/1ti/06/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # he is proud ... He has an unhealthy interest -Here "he" refers to anyone in general that teaches what is not correct. To make this clear, you can translate "he" as "they" as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +Here "he" refers to anyone in general that teaches what is not correct. To make this clear, you can translate "he" as "they" as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # understands nothing diff --git a/1ti/front/intro.md b/1ti/front/intro.md index fc524c2992..330caff969 100644 --- a/1ti/front/intro.md +++ b/1ti/front/intro.md @@ -49,7 +49,7 @@ Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believe #### What are the major textual issues in the text of the Book of 1 Timothy? #### -For the following verse, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verse, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "godliness is a way to get more money." Some older versions of the Bible read this way, "godliness is a way to get more money: withdraw from such things." (6:5) diff --git a/2ch/01/02.md b/2ch/01/02.md index 8c98964e5f..b1e798bc5f 100644 --- a/2ch/01/02.md +++ b/2ch/01/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -It may be helpful to reorder the events in these verses as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +It may be helpful to reorder the events in these verses as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # spoke to all Israel, to the commanders ... heads of the fathers' house diff --git a/2ch/15/08.md b/2ch/15/08.md index 4b7f990b40..ff2244b72b 100644 --- a/2ch/15/08.md +++ b/2ch/15/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ # the prophecy of Oded the prophet -Many versions, including the UDB, make this passage read, "the prophecy of Azariah, the son of Oded the prophet." They do this in order to make the sense agree with [2 Chronicles 15:1](../15/01.md). Translators will probably want to do the same in their versions. +Many versions, including the UST, make this passage read, "the prophecy of Azariah, the son of Oded the prophet." They do this in order to make the sense agree with [2 Chronicles 15:1](../15/01.md). Translators will probably want to do the same in their versions. # drove away the disgusting things diff --git a/2co/06/intro.md b/2co/06/intro.md index 86099edc41..661dc4e620 100644 --- a/2co/06/intro.md +++ b/2co/06/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 2 and 16-18, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 2 and 16-18, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/2co/08/intro.md b/2co/08/intro.md index f4eb793896..f0095f0429 100644 --- a/2co/08/intro.md +++ b/2co/08/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Chapters 8 and 9 begin a new section. Paul writes about how churches in Greece helped needy believers in Jerusalem. -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted words of verse 15. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words of verse 15. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/2co/09/intro.md b/2co/09/intro.md index 33bf750e77..abc9639b00 100644 --- a/2co/09/intro.md +++ b/2co/09/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verse 9, which is quoted from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 9, which is quoted from the Old Testament. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/2co/10/intro.md b/2co/10/intro.md index a8c8c45033..195313ad04 100644 --- a/2co/10/intro.md +++ b/2co/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted words of verse 17. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words of verse 17. In this chapter, Paul returns to defending his authority. He also compares the way he speaks and the way he writes. diff --git a/2co/front/intro.md b/2co/front/intro.md index 7c12821132..4d446f0e41 100644 --- a/2co/front/intro.md +++ b/2co/front/intro.md @@ -42,17 +42,17 @@ These were Jewish Christians. They taught that Gentile Christians had to obey th In this book, the word "I" refers to Paul. Also, the word "you" is almost always plural and refers to the believers in Corinth. There are two exceptions to this: 6:2 and 12:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in 2 Corinthians in the ULB? #### +#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in 2 Corinthians in the ULT? #### -The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULB uses the following principles: +The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles: -* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULB uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." +* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." -* The meaning in most passages in 2 Corinthians is a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULB uses "believer" or "believers." (See: 1:1; 8:4; 9:1, 12; 13:13) +* The meaning in most passages in 2 Corinthians is a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses "believer" or "believers." (See: 1:1; 8:4; 9:1, 12; 13:13) -* Sometimes the meaning in the passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULB uses "set apart," "dedicated to," "reserved for," or "sanctified." +* Sometimes the meaning in the passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses "set apart," "dedicated to," "reserved for," or "sanctified." -The UDB will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. +The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. #### What did Paul mean by expressions like "in Christ" and "in the Lord"? #### @@ -66,6 +66,6 @@ Paul's message was that God makes Christians part of a "new world" when a person #### What are the major issues in the text of the Book of 2 Corinthians? #### -* "and in your love for us" (8:7). Many versions, including the ULB and UDB, read this way. However, many other versions read, "and in our love for you." There is strong evidence that each reading is original. Translators should probably follow the reading preferred by other versions in their region. +* "and in your love for us" (8:7). Many versions, including the ULT and UST, read this way. However, many other versions read, "and in our love for you." There is strong evidence that each reading is original. Translators should probably follow the reading preferred by other versions in their region. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/2pe/front/intro.md b/2pe/front/intro.md index 34059bc014..2392dcbfaa 100644 --- a/2pe/front/intro.md +++ b/2pe/front/intro.md @@ -39,7 +39,7 @@ In this book, the word "I" refers to Peter. Also, the word "you" is always plura #### What are the major issues in the text of the Book of 2 Peter? #### -For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "to be kept in chains of lower darkness until the judgment" (2:4). Some modern versions and older versions have, "to be kept in pits of lower darkness until the judgment." * "They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you" (2:13). Some versions have, "They enjoy their actions while they are feasting with you in love feasts." diff --git a/2sa/01/intro.md b/2sa/01/intro.md index b86e649294..db5286568f 100644 --- a/2sa/01/intro.md +++ b/2sa/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 1:19-27. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 1:19-27. This chapter continues the material from 1 Samuel. diff --git a/2sa/03/27.md b/2sa/03/27.md index b967cd5a7c..4d8d9bfad7 100644 --- a/2sa/03/27.md +++ b/2sa/03/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the middle of the gate -This refers to one of the gates in the city wall at Hebron. As the UDB implies, city gates were constructed as part of buildings set into the city walls. Inside the passageway were doors leading to side rooms, where guests could be received and business and judicial proceedings could be conducted. It was probably in one of these rooms that Joab murdered Abner. +This refers to one of the gates in the city wall at Hebron. As the UST implies, city gates were constructed as part of buildings set into the city walls. Inside the passageway were doors leading to side rooms, where guests could be received and business and judicial proceedings could be conducted. It was probably in one of these rooms that Joab murdered Abner. # the blood of Asahel diff --git a/2sa/03/intro.md b/2sa/03/intro.md index 7f1deb98fc..0aaa033e7e 100644 --- a/2sa/03/intro.md +++ b/2sa/03/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter records the first attempt to end the civil war. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 3:33-34. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 3:33-34. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/2sa/07/08.md b/2sa/07/08.md index 755438987f..b275956558 100644 --- a/2sa/07/08.md +++ b/2sa/07/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the import # tell my servant David, 'This is what Yahweh of hosts says: I took you ... so that you would be ruler over my people Israel. -This has quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UDB. Alternate translation: "tell my servant David that I took him ... so that he would be ruler over my people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This has quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UST. Alternate translation: "tell my servant David that I took him ... so that he would be ruler over my people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # tell my servant David diff --git a/2sa/07/09.md b/2sa/07/09.md index 6804388423..9b3ee85a2d 100644 --- a/2sa/07/09.md +++ b/2sa/07/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I have been with you wherever you went. I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the great ones of the earth -This continues the quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UDB. Alternate translation: "I have been with him wherever he went. I have cut off all his enemies from before him. Now I will make his name great, like the name of the great ones of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This continues the quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UST. Alternate translation: "I have been with him wherever he went. I have cut off all his enemies from before him. Now I will make his name great, like the name of the great ones of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # I have been with you diff --git a/2sa/07/15.md b/2sa/07/15.md index 425357c4cf..8c6ad83627 100644 --- a/2sa/07/15.md +++ b/2sa/07/15.md @@ -8,5 +8,5 @@ The word "faithfulness" is an abstract noun that can be stated as "faithfully lo # from before you -If in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) and [2 Samuel 7:9](../07/09.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UDB. Alternate translation: "from before David. David's house ... before him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +If in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) and [2 Samuel 7:9](../07/09.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UST. Alternate translation: "from before David. David's house ... before him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/2sa/07/16.md b/2sa/07/16.md index 7c945269c8..01dab22304 100644 --- a/2sa/07/16.md +++ b/2sa/07/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Your house ... before you. Your throne -If in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) and [2 Samuel 7:9](../07/09.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UDB. Alternate translation: "David's house ... before him. His throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +If in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) and [2 Samuel 7:9](../07/09.md) you translated the direct quotations as indirect quotation, then here you may need to translate "you" as "David" or "him" or "his" as in the UST. Alternate translation: "David's house ... before him. His throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Your house and kingdom will be confirmed forever before you. Your throne will be established forever. diff --git a/2sa/22/intro.md b/2sa/22/intro.md index 8dcc41fd3e..10c38c3bbe 100644 --- a/2sa/22/intro.md +++ b/2sa/22/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 22:2-51. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 22:2-51. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/2sa/23/intro.md b/2sa/23/intro.md index ebc177d8a6..b650d7644b 100644 --- a/2sa/23/intro.md +++ b/2sa/23/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 23:2-7. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 23:2-7. 2 Samuel 23:8-39 is a list of the famous people in David's army along with some of the special deeds some of them did. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]) diff --git a/2th/front/intro.md b/2th/front/intro.md index 01926c1a17..6dcef747f0 100644 --- a/2th/front/intro.md +++ b/2th/front/intro.md @@ -46,9 +46,9 @@ Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believe #### What are the major issues in the text of the Book of 2 Thessalonians? #### -For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. -* "and the man of lawlessness is revealed" (2:3). The ULB, UDB, and most modern versions read this way. Older versions have, "and the man of sin is revealed." -* "For God chose you as the firstfruits for salvation" (2:13) The ULB, UDB, and some other versions read this way. Other versions have, "For God chose you from the first for salvation." +* "and the man of lawlessness is revealed" (2:3). The ULT, UST, and most modern versions read this way. Older versions have, "and the man of sin is revealed." +* "For God chose you as the firstfruits for salvation" (2:13) The ULT, UST, and some other versions read this way. Other versions have, "For God chose you from the first for salvation." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/2ti/01/01.md b/2ti/01/01.md index 365b506f49..266afcf824 100644 --- a/2ti/01/01.md +++ b/2ti/01/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy # Paul -Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UDB. +Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UST. # through the will of God diff --git a/2ti/01/02.md b/2ti/01/02.md index 22a0f088a6..38f06c8d3d 100644 --- a/2ti/01/02.md +++ b/2ti/01/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # to Timothy -Your language may have a particular way of introducing the person who receives a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UDB. +Your language may have a particular way of introducing the person who receives a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UST. # beloved child diff --git a/2ti/02/intro.md b/2ti/02/intro.md index 1c301f96ed..71fe83ed21 100644 --- a/2ti/02/intro.md +++ b/2ti/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set words farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with verses 11-13. Paul may be quoting a poem or hymn in these verses. +Some translations set words farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with verses 11-13. Paul may be quoting a poem or hymn in these verses. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/2ti/front/intro.md b/2ti/front/intro.md index 70ff34119d..b97e6870f0 100644 --- a/2ti/front/intro.md +++ b/2ti/front/intro.md @@ -45,7 +45,7 @@ Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believe #### What are the major textual issues in the text of the Book of 2 Timothy? #### -For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher" (1:11). Some older versions read, "Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the Gentiles." * "Warn them before God" (2:14). Some older versions read, "Warn them before the Lord." diff --git a/act/01/intro.md b/act/01/intro.md index d2c827c2f5..7dc81990a9 100644 --- a/act/01/intro.md +++ b/act/01/intro.md @@ -4,9 +4,9 @@ This chapter records an event, commonly known as the "Ascension," when Jesus returned to heaven after he became alive again. He will not come back until he returns at his "second coming." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]]) -The UDB has set the words "Dear Theophilus" apart from the other words. This is because English speakers often start letters this way. You might want to start this book the way people start letters in your culture. +The UST has set the words "Dear Theophilus" apart from the other words. This is because English speakers often start letters this way. You might want to start this book the way people start letters in your culture. -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the two quotes from Psalms in 1:20. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the two quotes from Psalms in 1:20. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/act/02/intro.md b/act/02/intro.md index 972440f635..3f925576ea 100644 --- a/act/02/intro.md +++ b/act/02/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 2:17-21, 25-28, and 34-35. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 2:17-21, 25-28, and 34-35. -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 2:31. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 2:31. The events described in this chapter are commonly called "Pentecost." Many people believe that the church began to exist when the Holy Spirit came to live inside believers in this chapter. @@ -16,7 +16,7 @@ The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came do ##### Last days ##### -No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](../../act/02/17.md)) began. Your translation should not say more than the ULB does about this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]) +No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](../../act/02/17.md)) began. Your translation should not say more than the ULT does about this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]) ##### Baptize ##### diff --git a/act/04/intro.md b/act/04/intro.md index cd03e6ad1d..192822f6e2 100644 --- a/act/04/intro.md +++ b/act/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:25-26. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:25-26. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/act/06/intro.md b/act/06/intro.md index 78b8f19659..54042184eb 100644 --- a/act/06/intro.md +++ b/act/06/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The believers in Jerusalem gave food every day to women whose husbands had died. ##### "His face was like the face of an angel" ##### -No one knows for sure what it was about Stephen's face that was like the face of an angel, because Luke does not tell us. It is best for the translation to say only what the ULB says about this. +No one knows for sure what it was about Stephen's face that was like the face of an angel, because Luke does not tell us. It is best for the translation to say only what the ULT says about this. ## Links: ## diff --git a/act/07/30.md b/act/07/30.md index f3372902a1..ded5b2eeb2 100644 --- a/act/07/30.md +++ b/act/07/30.md @@ -4,5 +4,5 @@ # an angel appeared -Stephen's audience knew that God spoke through the angel. The UDB makes this explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Stephen's audience knew that God spoke through the angel. The UST makes this explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/intro.md b/act/07/intro.md index 4ab8b281ed..39467f937d 100644 --- a/act/07/intro.md +++ b/act/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 7:42-43 and 49-50. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 7:42-43 and 49-50. It appears that 8:1 is part of the narrative of this chapter. diff --git a/act/08/01.md b/act/08/01.md index ac7031e8e3..c687067509 100644 --- a/act/08/01.md +++ b/act/08/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -It may be helpful to your audience to move these parts of the story about Stephen together by using a verse bridge as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +It may be helpful to your audience to move these parts of the story about Stephen together by using a verse bridge as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Connecting Statement: diff --git a/act/08/intro.md b/act/08/intro.md index d32983f3e3..1ca4ba97e5 100644 --- a/act/08/intro.md +++ b/act/08/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 8:32-33. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 8:32-33. The first sentence of verse 1 ends the description of the events in chapter 7. Luke begins a new part of his history with the words "So there began." diff --git a/act/10/17.md b/act/10/17.md index 4f0f247e54..48943f8fc6 100644 --- a/act/10/17.md +++ b/act/10/17.md @@ -12,5 +12,5 @@ The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information # after they had asked their way to the house -This happened before they arrived at the house. This could be stated earlier in the verse, as the UDB does. +This happened before they arrived at the house. This could be stated earlier in the verse, as the UST does. diff --git a/act/10/22.md b/act/10/22.md index 151979cbda..2e10f349ad 100644 --- a/act/10/22.md +++ b/act/10/22.md @@ -4,7 +4,7 @@ The words "They" and "them" here refer to the two servants and the soldier from # A centurion named Cornelius ... listen to a message from you -This can be divided into several sentences and stated in active form as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be divided into several sentences and stated in active form as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # worships God diff --git a/act/10/38.md b/act/10/38.md index c1c72226c1..627c79000c 100644 --- a/act/10/38.md +++ b/act/10/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the events ... and with power -This long sentence, which begins in verse 36, can be shortened into several sentences as in the UDB. "You know ... of all. You yourselves know ... announced. You know the events ... with power" +This long sentence, which begins in verse 36, can be shortened into several sentences as in the UST. "You know ... of all. You yourselves know ... announced. You know the events ... with power" # God anointed him with the Holy Spirit and with power diff --git a/act/13/intro.md b/act/13/intro.md index bc0e3dd926..cd748795a5 100644 --- a/act/13/intro.md +++ b/act/13/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the three quotes from Psalms in 13:33-35. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the three quotes from Psalms in 13:33-35. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 13:41. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 13:41. The chapter is where the second half of the Book of Acts begins. Luke writes more about Paul than about Peter, and it describes how it is the Gentiles and not the Jews to whom the believers tell the message about Jesus. diff --git a/act/15/intro.md b/act/15/intro.md index a76f40a018..9a9742ba4b 100644 --- a/act/15/intro.md +++ b/act/15/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 15:16-17. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 15:16-17. The meeting that Luke describes in this chapter is commonly called the "Jerusalem Council." This was a time when many church leaders got together to decide if believers needed to obey the whole law of Moses. diff --git a/act/17/15.md b/act/17/15.md index cd0de85238..89cf715e15 100644 --- a/act/17/15.md +++ b/act/17/15.md @@ -4,5 +4,5 @@ # they received from him instructions for Silas and Timothy -"he told them to instruct Silas and Timothy." This can also be stated as a direct quotation as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +"he told them to instruct Silas and Timothy." This can also be stated as a direct quotation as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/act/21/38.md b/act/21/38.md index c08158386e..cc59e588b2 100644 --- a/act/21/38.md +++ b/act/21/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Are you not then the Egyptian ... wilderness? -The chief captain uses this question and the question "Do you speak Greek?" (verse 37) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULB, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. "Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian ... wilderness." 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. "So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian ... wilderness." It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The chief captain uses this question and the question "Do you speak Greek?" (verse 37) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULT, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. "Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian ... wilderness." 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. "So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian ... wilderness." It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Are you not then the Egyptian diff --git a/act/21/intro.md b/act/21/intro.md index fdad5b891c..f933e97ce3 100644 --- a/act/21/intro.md +++ b/act/21/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Acts 21:1-19 describes Paul's journey to Jerusalem. After he arrived in Jerusalem, the believers there told him that the Jews wanted to harm him and what he should do so they would not harm him (verses 20-26). Even though Paul did what the believers told him to do, the Jews tried to kill him. The Romans rescued him and gave him a chance to speak to the Jews. -The last verse of the chapter ends with an incomplete sentence. Most translations leave the sentence incomplete, as the ULB does. +The last verse of the chapter ends with an incomplete sentence. Most translations leave the sentence incomplete, as the ULT does. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/act/23/intro.md b/act/23/intro.md index 2c235289b8..c5e024ea07 100644 --- a/act/23/intro.md +++ b/act/23/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 23:5. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 23:5. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/act/front/intro.md b/act/front/intro.md index 7b278c1825..cf72fb1a4b 100644 --- a/act/front/intro.md +++ b/act/front/intro.md @@ -40,14 +40,14 @@ The Church is the group of people who believe in Christ. The Church includes bot These are the most significant textual issues in Acts: -The following verses are found in older versions of the Bible, but they are not in the best ancient copies of the Bible. Some modern versions put the verses in square brackets ([]). The ULB and UDB put them in a footnote. +The following verses are found in older versions of the Bible, but they are not in the best ancient copies of the Bible. Some modern versions put the verses in square brackets ([]). The ULT and UST put them in a footnote. * "Philip said, 'If you believe with all your heart, you may be baptized.' The Ethiopian answered, 'I believe that Jesus Christ is the Son of God'" (Acts 8:37). * "But it seemed good to Silas to remain there." (Acts 15:34) * "And we wanted to judge him according to our law. But Lysias, the officer, came and forcibly took him out of our hands, sending him to you." (Acts 24:6b-8a) * "When he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves." (Acts 28:29) -In the following verses, it is uncertain what the original text said. Translators will need to choose which reading to translate. The ULB has the first readings but include the second readings in footnotes. +In the following verses, it is uncertain what the original text said. Translators will need to choose which reading to translate. The ULT has the first readings but include the second readings in footnotes. * "They returned from Jerusalem" (Acts 12:25). Some versions read, "They returned to Jerusalem (or to there)." * "he put up with them" (Acts 13:18). Some versions read, "he cared for them." * "This is what the Lord says, who has done these things that have been known from ancient times." (Acts 15:17-18). Some older versions read, "This is what the Lord says, to whom are known all his deeds from ancient times." diff --git a/amo/02/intro.md b/amo/02/intro.md index c0abdf86a6..7d7d5ea918 100644 --- a/amo/02/intro.md +++ b/amo/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter consists of oracles against Moab and Judah by using poetic language and imagery. But the UDB translates it using prose. If possible, translate this chapter as poetry, but you may translate as narrative. +This chapter consists of oracles against Moab and Judah by using poetic language and imagery. But the UST translates it using prose. If possible, translate this chapter as poetry, but you may translate as narrative. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/amo/front/intro.md b/amo/front/intro.md index b8f1e74c6f..7833155357 100644 --- a/amo/front/intro.md +++ b/amo/front/intro.md @@ -17,7 +17,7 @@ The Book of Amos contains the words of Amos, a shepherd of Tekoa. Amos began to prophesy about 760 BC. He spoke Yahweh's messages against God's people behaving wickedly. He spoke messages to both the southern kingdom of Judah and the northern kingdom of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) -Yahweh gave Amos prophecies of judgment (Chapters 1-6) to proclaim to the people. Each of them begins with the phrase "This is what Yahweh says" (ULB). +Yahweh gave Amos prophecies of judgment (Chapters 1-6) to proclaim to the people. Each of them begins with the phrase "This is what Yahweh says" (ULT). Three visions of Yahweh coming to judge the people are in the last part of the book (7:1-9:10). A final vision promises that Yahweh will restore Israel (9:11-15). He will restore the "tent of David." This means a descendant of David would once again be king over Israel. diff --git a/col/front/intro.md b/col/front/intro.md index de72fbb5c9..045a5aa030 100644 --- a/col/front/intro.md +++ b/col/front/intro.md @@ -49,9 +49,9 @@ In this letter, Paul frequently spoke of heaven as "above." He distinguished it ## Part 3: Important Translation Issues ## -#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Colossians in the ULB? #### +#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Colossians in the ULT? #### -The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In Colossians, these words usually indicate a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. So Colossians in the ULB uses "believers" or "those who believe in him." (See: 1:2, 12, 26) +The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In Colossians, these words usually indicate a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. So Colossians in the ULT uses "believers" or "those who believe in him." (See: 1:2, 12, 26) #### Was Jesus created or is he eternal? #### @@ -63,7 +63,7 @@ Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believe #### What are the major issues in the text of the Book of Colossians? #### -For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "May grace be to you, and peace from God our Father" (1:2). Some older versions have a longer reading: "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ." * "Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf" (1:7). Some older versions read "for you": "Epaphras, our beloved fellow servant, a faithful servant of Christ for you." @@ -71,7 +71,7 @@ For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older ve * "In his Son we have redemption" (1:14). Some older versions read, "In his Son we have redemption through his blood." * "and forgave us all of our trespasses" (2:13). Some older versions read: "and forgave you all of your trespasses." * "When Christ appears, who is your life" (3:4). Some older versions read, "When Christ appears, who is our life." -* "It is for these things that the wrath of God is coming on the sons of disobedience" (3:6). The ULB, UDB, and many other modern versions read this way. However, some modern and older versions read, "It is for these things that the wrath of God is coming." +* "It is for these things that the wrath of God is coming on the sons of disobedience" (3:6). The ULT, UST, and many other modern versions read this way. However, some modern and older versions read, "It is for these things that the wrath of God is coming." * "I sent him to you for this, that you might know the matters about us" (4:8). Some older versions read, "I sent him to you for this, that he might know the matters about you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/dan/02/intro.md b/dan/02/intro.md index 1a2cfa3ea3..2f9ba2fdf7 100644 --- a/dan/02/intro.md +++ b/dan/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in Daniel's prayer in 2:20-23. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in Daniel's prayer in 2:20-23. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/dan/04/intro.md b/dan/04/intro.md index 62e773e795..8c9ede072f 100644 --- a/dan/04/intro.md +++ b/dan/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 4:3 and 4:34-35. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:3 and 4:34-35. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/dan/05/intro.md b/dan/05/intro.md index c93a4d1867..ec5e98919a 100644 --- a/dan/05/intro.md +++ b/dan/05/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ God told the new king that he had failed and God was replacing him, showing that #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### Mene, Mene, Tekel, Upharsin ##### -These are words in Aramaic. Daniel "transliterates" these words by writing them with Hebrew letters, and then he explains their meanings. In the ULB and UDB they are written with English letters. Translators are encouraged to write them using the letters of the target language alphabet. +These are words in Aramaic. Daniel "transliterates" these words by writing them with Hebrew letters, and then he explains their meanings. In the ULT and UST they are written with English letters. Translators are encouraged to write them using the letters of the target language alphabet. ## Links: ## diff --git a/dan/06/intro.md b/dan/06/intro.md index 29394c37dc..871ab650d4 100644 --- a/dan/06/intro.md +++ b/dan/06/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set the content of letters farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the letter in 6:25-27. +Some translations set the content of letters farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the letter in 6:25-27. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in the letter in 6:26-27. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in the letter in 6:26-27. #### Special concepts in this chapter #### ##### Daniel and the lions ##### diff --git a/dan/07/09.md b/dan/07/09.md index 5e9dabd3ce..39c86d72b4 100644 --- a/dan/07/09.md +++ b/dan/07/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB and UDB present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULT and UST present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # thrones were set in place diff --git a/dan/07/10.md b/dan/07/10.md index a8596ec556..677e8852d1 100644 --- a/dan/07/10.md +++ b/dan/07/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Daniel continues to describe his vision of the court in heaven and the response to the fourth animal that he saw in [Daniel 7:7](../07/07.md). Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB and UDB present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Daniel continues to describe his vision of the court in heaven and the response to the fourth animal that he saw in [Daniel 7:7](../07/07.md). Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULT and UST present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # A river of fire flowed out from before him diff --git a/dan/07/13.md b/dan/07/13.md index 8d86cda80a..d148ef26a9 100644 --- a/dan/07/13.md +++ b/dan/07/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # I saw one coming ... like a son of man diff --git a/dan/07/23.md b/dan/07/23.md index b359d38112..b9b1c5983d 100644 --- a/dan/07/23.md +++ b/dan/07/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # This is what that person said diff --git a/dan/07/25.md b/dan/07/25.md index 756c4c21ab..be33504261 100644 --- a/dan/07/25.md +++ b/dan/07/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # He will speak words against the Most High diff --git a/dan/07/27.md b/dan/07/27.md index d74b3c6437..0e43dbcedf 100644 --- a/dan/07/27.md +++ b/dan/07/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # The kingdom and the dominion ... will be given to the people diff --git a/dan/07/intro.md b/dan/07/intro.md index 81d451daa0..b66f9d49e4 100644 --- a/dan/07/intro.md +++ b/dan/07/intro.md @@ -1,7 +1,7 @@ # Daniel 07 General Notes # #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 7:9-10, 13-14, and 23-27. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:9-10, 13-14, and 23-27. #### Special concepts in this chapter #### ##### The four beasts ##### diff --git a/dan/09/01.md b/dan/09/01.md index 743ff5f264..186e8e1d81 100644 --- a/dan/09/01.md +++ b/dan/09/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Chapters 7 and 8 were not in chronological order. They happened while Belshazzar # It was Ahasuerus who had been made king over the realm of the Babylonians -This is background information about who Ahasuerus was. The UDB places this in parentheses to make that clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +This is background information about who Ahasuerus was. The UST places this in parentheses to make that clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # who had been made king over the realm of the Babylonians diff --git a/deu/05/intro.md b/deu/05/intro.md index 47e979817c..4a3dcda643 100644 --- a/deu/05/intro.md +++ b/deu/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each of the commandements in the list of Ten Commandments in 5:7-21 farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB uses a separate paragraph for each commandment. +Some translations set each of the commandements in the list of Ten Commandments in 5:7-21 farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT uses a separate paragraph for each commandment. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/deu/32/15.md b/deu/32/15.md index 518b6f176d..00286d6d76 100644 --- a/deu/32/15.md +++ b/deu/32/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Moses continues speaking his poetic song to the people of Israel. (See: [[rc://e # Jeshurun -Moses speaks of the Israelites as if they were a well-fed animal whose owner named it Jeshurun. You may add a footnote that says, "The name 'Jeshurun' means 'upright one.'" If your language cannot speak of the Israelites as Jeshurun, you may refer to the Israelites as many people, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Moses speaks of the Israelites as if they were a well-fed animal whose owner named it Jeshurun. You may add a footnote that says, "The name 'Jeshurun' means 'upright one.'" If your language cannot speak of the Israelites as Jeshurun, you may refer to the Israelites as many people, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the Rock of his salvation diff --git a/deu/32/30.md b/deu/32/30.md index a8f2c9b6ed..913f24ca95 100644 --- a/deu/32/30.md +++ b/deu/32/30.md @@ -4,7 +4,7 @@ Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh # How could one chase a thousand ... Yahweh had given them up? -Moses uses a question to scold the people for not being wise enough to understand why their enemies are defeating them. This question can be translated as a statement as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Moses uses a question to scold the people for not being wise enough to understand why their enemies are defeating them. This question can be translated as a statement as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight diff --git a/deu/32/intro.md b/deu/32/intro.md index f488da1e64..fd1a3907c7 100644 --- a/deu/32/intro.md +++ b/deu/32/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 32:1-43. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 32:1-43. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/deu/33/intro.md b/deu/33/intro.md index 5af7a30984..3ee0e54d93 100644 --- a/deu/33/intro.md +++ b/deu/33/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic lines of Moses' blessings in 33:1-29. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic lines of Moses' blessings in 33:1-29. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/01/intro.md b/ecc/01/intro.md index d2efdae934..ff25668eb4 100644 --- a/ecc/01/intro.md +++ b/ecc/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:2-11 and 15. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:2-11 and 15. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/ecc/02/intro.md b/ecc/02/intro.md index a363c06a0e..b13554bc1f 100644 --- a/ecc/02/intro.md +++ b/ecc/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:10-16. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:10-16. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/03/intro.md b/ecc/03/intro.md index ee324ad44d..2745ddaf93 100644 --- a/ecc/03/intro.md +++ b/ecc/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 3:1-8 and 3:15. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:1-8 and 3:15. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/ecc/04/intro.md b/ecc/04/intro.md index 99eca6402e..c1300af378 100644 --- a/ecc/04/intro.md +++ b/ecc/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 4:1-3, 4:5-6, and 4:8-12. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:1-3, 4:5-6, and 4:8-12. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/ecc/05/intro.md b/ecc/05/intro.md index e6f3cb75ea..79d98ea298 100644 --- a/ecc/05/intro.md +++ b/ecc/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 5:2-3, and 5:10-17. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:2-3, and 5:10-17. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/06/intro.md b/ecc/06/intro.md index 78481b752f..e8a1d16cab 100644 --- a/ecc/06/intro.md +++ b/ecc/06/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 6:7-11. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 6:7-11. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/07/intro.md b/ecc/07/intro.md index fc61325740..caab708a73 100644 --- a/ecc/07/intro.md +++ b/ecc/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 7:1-26. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:1-26. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/08/intro.md b/ecc/08/intro.md index d4f4922128..742217bfae 100644 --- a/ecc/08/intro.md +++ b/ecc/08/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 8:1 and 8:5-8. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:1 and 8:5-8. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/09/intro.md b/ecc/09/intro.md index d1a2909d26..4ed24fa7e7 100644 --- a/ecc/09/intro.md +++ b/ecc/09/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 9:2, 5-6, and 11-12. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:2, 5-6, and 11-12. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/10/intro.md b/ecc/10/intro.md index 11fad821f6..04571eaad1 100644 --- a/ecc/10/intro.md +++ b/ecc/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in all of chapter 10. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in all of chapter 10. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/11/intro.md b/ecc/11/intro.md index 629260c467..983cea183c 100644 --- a/ecc/11/intro.md +++ b/ecc/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in all of chapter 11. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in all of chapter 11. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/ecc/12/intro.md b/ecc/12/intro.md index a78446f622..742d45278e 100644 --- a/ecc/12/intro.md +++ b/ecc/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 12:1-7 and 12:13-14. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:1-7 and 12:13-14. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/eph/04/intro.md b/eph/04/intro.md index 56b5c86f9a..5966a8cb03 100644 --- a/eph/04/intro.md +++ b/eph/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verse 8, which is quoted from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 8, which is quoted from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/eph/05/intro.md b/eph/05/intro.md index 68c4689a54..1339463fd9 100644 --- a/eph/05/intro.md +++ b/eph/05/intro.md @@ -2,12 +2,12 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the words of verse 14. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the words of verse 14. #### Special concepts in this chapter #### ##### Inheritance of the kingdom of Christ ##### -This is difficult to understand. Some scholars believe those who continue to practice these things will not inherit eternal life. But God can forgive all the sins listed in this verse. So immoral, impure, or greedy people can still receive eternal life if they repent and believe in Jesus. A more natural reading is "No person who is sexually immoral or indecent, or who is greedy (for this is the same as worshiping idols) will be among God’s people over whom Christ rules as king." (UDB) (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]) +This is difficult to understand. Some scholars believe those who continue to practice these things will not inherit eternal life. But God can forgive all the sins listed in this verse. So immoral, impure, or greedy people can still receive eternal life if they repent and believe in Jesus. A more natural reading is "No person who is sexually immoral or indecent, or who is greedy (for this is the same as worshiping idols) will be among God’s people over whom Christ rules as king." (UST) (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/eph/front/intro.md b/eph/front/intro.md index 6be268bad7..f42bc6260c 100644 --- a/eph/front/intro.md +++ b/eph/front/intro.md @@ -34,7 +34,7 @@ Translators may choose to call this book by its traditional title, "Ephesians." #### What was the "hidden truth" in the Book of Ephesians? #### -The expression translated in the ULB as "hidden truth" or "hidden" occurs six times. By it Paul always meant something that God had to reveal to human beings because they could not know it on their own. It always referred to something about how God planned to save mankind. Sometimes it was about his plan to cause peace between himself and mankind. Sometimes it was about his plan to unite Jews and Gentiles through Christ. Gentiles are now able to benefit from the promises of Christ as equals with the Jews. +The expression translated in the ULT as "hidden truth" or "hidden" occurs six times. By it Paul always meant something that God had to reveal to human beings because they could not know it on their own. It always referred to something about how God planned to save mankind. Sometimes it was about his plan to cause peace between himself and mankind. Sometimes it was about his plan to unite Jews and Gentiles through Christ. Gentiles are now able to benefit from the promises of Christ as equals with the Jews. #### What did Paul say about salvation and righteous living? #### @@ -50,15 +50,15 @@ In this book, the word "I" refers to Paul. The word "you" is almost always plura When Paul spoke of the "new self" or the "new man," he meant the new nature that a believer receives from the Holy Spirit. This new nature was created in God's image (See: 4:24). The phrase "new man" is also used for God causing peace between Jews and Gentiles. God brought them together as one people that belong to him (See: 2:15). -#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Ephesians in the ULB? #### +#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Ephesians in the ULT? #### -The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULB uses the following principles: +The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles: -* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the use of "holy" to express the fact that God views Christians as sinless because they are united to Jesus Christ. Another use of "holy" is to express the idea that God is perfect and faultless. A third use is to express the idea that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULB uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." (See: 1:1, 4) -* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULB uses "believer" or "believers." -* Sometimes the meaning in a passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULB uses "set apart," "dedicated to," or "reserved for." (See: 3:5) +* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the use of "holy" to express the fact that God views Christians as sinless because they are united to Jesus Christ. Another use of "holy" is to express the idea that God is perfect and faultless. A third use is to express the idea that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." (See: 1:1, 4) +* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses "believer" or "believers." +* Sometimes the meaning in a passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses "set apart," "dedicated to," or "reserved for." (See: 3:5) -The UDB will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. +The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. #### What did Paul mean by the expression "in Christ," "in the Lord," etc.? #### @@ -67,7 +67,7 @@ This kind of expression occurs in 1:1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 20; 2: #### What are the major issues in the text of the Book of Ephesians? #### -* "in Ephesus" (1:1). Some early manuscripts do not include this expression, but it is probably in the original letter. The ULB, UDB, and many modern versions include it. -* "because we are members of his body" (5:30). Most modern versions, including the ULB and UDB, read in this way. Some older versions read, "because we are members of his body and of his bones." Translators might decide to choose the second reading if other versions in their area have it that way. If translators choose the second reading, they should put the additional words inside square brackets ([]) to indicate that they are probably not original to the Book of Ephesians. +* "in Ephesus" (1:1). Some early manuscripts do not include this expression, but it is probably in the original letter. The ULT, UST, and many modern versions include it. +* "because we are members of his body" (5:30). Most modern versions, including the ULT and UST, read in this way. Some older versions read, "because we are members of his body and of his bones." Translators might decide to choose the second reading if other versions in their area have it that way. If translators choose the second reading, they should put the additional words inside square brackets ([]) to indicate that they are probably not original to the Book of Ephesians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/est/02/06.md b/est/02/06.md index fa3297b6dd..da2c49899a 100644 --- a/est/02/06.md +++ b/est/02/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ This background information explains how Mordecai came to live in Susa. This can # He had been taken away from Jerusalem -The Hebrew text leaves unclear who is being spoken of here. It is perhaps Kish, who seems to have been the great-grandfather of Mordecai. If it was Mordecai himself, then he would be extremely old at the time of the events concerning Esther. Many modern versions leave this matter unclear. A few versions, including the UDB, choose to assume that it was Mordecai who had been taken away from Jerusalem. +The Hebrew text leaves unclear who is being spoken of here. It is perhaps Kish, who seems to have been the great-grandfather of Mordecai. If it was Mordecai himself, then he would be extremely old at the time of the events concerning Esther. Many modern versions leave this matter unclear. A few versions, including the UST, choose to assume that it was Mordecai who had been taken away from Jerusalem. # Jehoiachin, king of Judah diff --git a/exo/04/27.md b/exo/04/27.md index 445fb93eb3..932897d10f 100644 --- a/exo/04/27.md +++ b/exo/04/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Yahweh said to Aaron -You may want to add a word that marks the beginning of a new part of the story, as the UDB does with the word "Meanwhile." +You may want to add a word that marks the beginning of a new part of the story, as the UST does with the word "Meanwhile." # at the mountain of God diff --git a/exo/05/intro.md b/exo/05/intro.md index 736d078424..b8eb4a4695 100644 --- a/exo/05/intro.md +++ b/exo/05/intro.md @@ -11,7 +11,7 @@ The Egyptians were known for making their slaves do a lot of work. They were for This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people. ##### Titles ##### -The leaders are given different titles in this chapter. The ULB uses "taskmasters" and "foremen." Many cultures will not have these types of titles. Generic expressions like "Egyptian leaders" and "Hebrew leaders" may be necessary. +The leaders are given different titles in this chapter. The ULT uses "taskmasters" and "foremen." Many cultures will not have these types of titles. Generic expressions like "Egyptian leaders" and "Hebrew leaders" may be necessary. ## Links: ## diff --git a/exo/15/intro.md b/exo/15/intro.md index 86781784e1..cd33b44153 100644 --- a/exo/15/intro.md +++ b/exo/15/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic songs in 15:1-18 and 15:21. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]) +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic songs in 15:1-18 and 15:21. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/exo/30/34.md b/exo/30/34.md index 1c4d90cd8d..66e8fd4a27 100644 --- a/exo/30/34.md +++ b/exo/30/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -Yahweh continues to tell Moses what to do. Yahweh gives the commands only to Moses: all instances of "you" are singular. However, the words "blended by a perfumer" might mean that Moses could have the perfumer take the spices, blend them, grind them, and give them to Moses so Moses could put part of the mixture in front of the ark, as in UDB. +Yahweh continues to tell Moses what to do. Yahweh gives the commands only to Moses: all instances of "you" are singular. However, the words "blended by a perfumer" might mean that Moses could have the perfumer take the spices, blend them, grind them, and give them to Moses so Moses could put part of the mixture in front of the ark, as in UST. diff --git a/exo/32/intro.md b/exo/32/intro.md index 2453a9b66b..9d7f295d54 100644 --- a/exo/32/intro.md +++ b/exo/32/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The events of this chapter occur while Moses spoke with God and therefore happen at the same time as the events in chapters 20-31. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 32:18. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 32:18. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/exo/front/intro.md b/exo/front/intro.md index 36dde281c2..30b1ae881f 100644 --- a/exo/front/intro.md +++ b/exo/front/intro.md @@ -59,7 +59,7 @@ The Jewish Passover was a religious festival. Yahweh commanded the Israelites to The law of Moses instructed the people of Israel what Yahweh required them to do as his people. In the law, God told the people how they should live so that they honor him. He also instructed them about their need to offer animal sacrifices. God required these sacrifices so that he could forgive their sins and continue living among them. The law also described the duties of the priests and told how to build the tabernacle. -#### What did it mean that Israel was to be a "kingdom of priests and a holy nation" (19:6 ULB)? #### +#### What did it mean that Israel was to be a "kingdom of priests and a holy nation" (19:6 ULT)? #### Israel was a holy nation because Yahweh separated them from all other nations to belong to him. They were to honor and worship him only. This made them different than all the other nations of the world. These other nations worshiped many false gods. diff --git a/ezk/04/04.md b/ezk/04/04.md index 95b9e3b248..9cfec88102 100644 --- a/ezk/04/04.md +++ b/ezk/04/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this ca # you will carry their sin -Possible meanings are 1) "you will be guilty of their sin" or 2) "you will be punished for their sin." Either of these meanings will be demonstrated "symbolically" by Ezekiel as noted in the UDB. +Possible meanings are 1) "you will be guilty of their sin" or 2) "you will be punished for their sin." Either of these meanings will be demonstrated "symbolically" by Ezekiel as noted in the UST. # lie down against the house of Israel diff --git a/ezk/04/06.md b/ezk/04/06.md index 733888d2ff..d6645c1cbc 100644 --- a/ezk/04/06.md +++ b/ezk/04/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ the days Ezekiel lies down on his left side to illustrate the siege of the kingd # you will carry the sin -Possible meanings are 1) "you will be guilty of the sin" or 2) "you will be punished for the sin." Either of these meanings will be demonstrated symbolically by Ezekiel as noted in the UDB. See how you translated these words in [Ezekiel 4:4](../04/04.md). +Possible meanings are 1) "you will be guilty of the sin" or 2) "you will be punished for the sin." Either of these meanings will be demonstrated symbolically by Ezekiel as noted in the UST. See how you translated these words in [Ezekiel 4:4](../04/04.md). # the house of Judah diff --git a/ezk/34/18.md b/ezk/34/18.md index 2ba8f4cff2..363f5d9099 100644 --- a/ezk/34/18.md +++ b/ezk/34/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Is it not enough ... feet -God uses these questions to scold Israel's leaders, who are spoken of as if they were the stronger animals in the flock that were unkind to the weaker ones. You can translate this as a statement as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +God uses these questions to scold Israel's leaders, who are spoken of as if they were the stronger animals in the flock that were unkind to the weaker ones. You can translate this as a statement as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/36/04.md b/ezk/36/04.md index be9a1ee3f7..b1b23b873c 100644 --- a/ezk/36/04.md +++ b/ezk/36/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This continues the message that Yahweh tells Ezekiel to speak to the mountains of Israel. The message is for all of the people of Israel. It may be helpful to use a verse bridge here, as the UDB does, to arrange the text in a more logical order. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +This continues the message that Yahweh tells Ezekiel to speak to the mountains of Israel. The message is for all of the people of Israel. It may be helpful to use a verse bridge here, as the UST does, to arrange the text in a more logical order. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # listen to the word of the Lord Yahweh diff --git a/ezk/40/05.md b/ezk/40/05.md index 0d2f49a6c0..b0da8eb847 100644 --- a/ezk/40/05.md +++ b/ezk/40/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Each long cubit was a cubit and a handbreadth in length -Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. Alternate translation: "These were the long cubits, which were the length of a regular cubit plus a handbreadth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UST does. Alternate translation: "These were the long cubits, which were the length of a regular cubit plus a handbreadth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # a handbreadth diff --git a/ezk/41/22.md b/ezk/41/22.md index 2f050565c7..d82c5fc978 100644 --- a/ezk/41/22.md +++ b/ezk/41/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the wooden altar in front of the holy place, which was -These words are the end of the sentence that begins with the words "Their appearance was like the appearance of" in verse 21. Possible meanings of the sentence are 1) as it is translated in the ULB or 2) "The appearance of one was like the appearance of the other. The wooden altar in front of the holy place was." The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. Alternate translation: "They appeared the same way the wooden altar in front of the holy place appeared. They were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +These words are the end of the sentence that begins with the words "Their appearance was like the appearance of" in verse 21. Possible meanings of the sentence are 1) as it is translated in the ULT or 2) "The appearance of one was like the appearance of the other. The wooden altar in front of the holy place was." The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. Alternate translation: "They appeared the same way the wooden altar in front of the holy place appeared. They were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # three cubits ... two cubits diff --git a/ezk/43/13.md b/ezk/43/13.md index 328ecbb779..10b6343e09 100644 --- a/ezk/43/13.md +++ b/ezk/43/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # a cubit -Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 54 centimeters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UST does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 54 centimeters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # The border around its surrounding edge @@ -8,7 +8,7 @@ Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this i # one span -A span was 23 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. Alternate translation: "about 23 centimeters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +A span was 23 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UST does. Alternate translation: "about 23 centimeters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # This will be the base of the altar diff --git a/ezk/43/14.md b/ezk/43/14.md index 69a6e68642..acaebdd59c 100644 --- a/ezk/43/14.md +++ b/ezk/43/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # two cubits ... four cubits -Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 1.1 meters ... about 2.2 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UST does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 1.1 meters ... about 2.2 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # ledge diff --git a/ezk/43/15.md b/ezk/43/15.md index b879ed7a01..f1b9b35758 100644 --- a/ezk/43/15.md +++ b/ezk/43/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ the place where sacrifices were either cooked or burnt up with fire # four cubits -Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 2.2 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UST does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 2.2 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # horns diff --git a/ezk/43/16.md b/ezk/43/16.md index 02e396c0d4..da4f393391 100644 --- a/ezk/43/16.md +++ b/ezk/43/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ # twelve cubits -Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 2.2 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UST does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 2.2 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/43/17.md b/ezk/43/17.md index c20e582561..770c9e30e0 100644 --- a/ezk/43/17.md +++ b/ezk/43/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # fourteen cubits ... a half cubit ... a cubit -Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 7.6 meters ... about 27 centimeters ... about 54 centimeters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UST does. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 7.6 meters ... about 27 centimeters ... about 54 centimeters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # with its steps facing east diff --git a/ezk/front/intro.md b/ezk/front/intro.md index e5e023c7a6..7470046850 100644 --- a/ezk/front/intro.md +++ b/ezk/front/intro.md @@ -50,4 +50,4 @@ Translators should avoid trying to explain these visions in their translations. #### What does "and you will know that I am Yahweh" mean? #### -This is a common phrase in the Book of Ezekiel. It is meant to assure the reader that these messages truly came from God, and that he will do what he has promised. The translator may also use the phrase "and you will understand that I am Yahweh and what I say will happen." The UDB translates it as "then you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do." +This is a common phrase in the Book of Ezekiel. It is meant to assure the reader that these messages truly came from God, and that he will do what he has promised. The translator may also use the phrase "and you will understand that I am Yahweh and what I say will happen." The UST translates it as "then you will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do." diff --git a/gal/04/intro.md b/gal/04/intro.md index 776fa82fe5..fe7b2b34b9 100644 --- a/gal/04/intro.md +++ b/gal/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verse 27, which is quoted from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 27, which is quoted from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gal/front/intro.md b/gal/front/intro.md index 08b3a2e3c6..6784503336 100644 --- a/gal/front/intro.md +++ b/gal/front/intro.md @@ -44,6 +44,6 @@ Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this ki #### What are the major issues in the text of the Book of Galatians? #### -* "Foolish Galatians, whose evil eye has harmed you? Was not Jesus Christ depicted as crucified before your eyes" (3:1)? The ULB, UDB, and the other modern versions have this reading. However, older versions of the Bible add, "[so] that ye should not obey the truth." Translators are advised not to include this expression. However, if in the translators' region there are older Bible versions that have the passage, the translators can include it. If it is translated, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +* "Foolish Galatians, whose evil eye has harmed you? Was not Jesus Christ depicted as crucified before your eyes" (3:1)? The ULT, UST, and the other modern versions have this reading. However, older versions of the Bible add, "[so] that ye should not obey the truth." Translators are advised not to include this expression. However, if in the translators' region there are older Bible versions that have the passage, the translators can include it. If it is translated, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/gen/02/17.md b/gen/02/17.md index b572f14e6c..6872298ccf 100644 --- a/gen/02/17.md +++ b/gen/02/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # But from the tree of the knowledge of good and evil you may not eat -These words complete the command that begins with the words "From every tree in the garden you may freely eat" in verse 15. In some languages, it may be more natural to say what is not permitted and to then say what is permitted, as in the UDB. +These words complete the command that begins with the words "From every tree in the garden you may freely eat" in verse 15. In some languages, it may be more natural to say what is not permitted and to then say what is permitted, as in the UST. # the tree of the knowledge of good and evil diff --git a/gen/03/03.md b/gen/03/03.md index 275fc36c59..950e1599d2 100644 --- a/gen/03/03.md +++ b/gen/03/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # but concerning the fruit ... garden, God said, 'You may not eat it, nor may you touch it, or you will die -These words are the end of Eve's description of God's command to them that begins with the words "We may eat" in verse 2. Eve told the serpent what God had permitted them to do first and then what God had told them not to do. Some languages would say what they were told not to do first and then say what they were allowed to do, as in the UDB. +These words are the end of Eve's description of God's command to them that begins with the words "We may eat" in verse 2. Eve told the serpent what God had permitted them to do first and then what God had told them not to do. Some languages would say what they were told not to do first and then say what they were allowed to do, as in the UST. # You may not ... nor may you ... you will die diff --git a/gen/03/07.md b/gen/03/07.md index c034ac6ed5..994f362bbb 100644 --- a/gen/03/07.md +++ b/gen/03/07.md @@ -12,5 +12,5 @@ If people do not know what fig leaves are like, this can be translated as "large # made coverings for themselves -They did this because they were ashamed. This implicit information can be made explicit if needed as in the UDB. Alternate translation: "clothed themselves with them because they were ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +They did this because they were ashamed. This implicit information can be made explicit if needed as in the UST. Alternate translation: "clothed themselves with them because they were ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gen/03/intro.md b/gen/03/intro.md index aa1d681d35..fe99b00ed8 100644 --- a/gen/03/intro.md +++ b/gen/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter continues the second creation account that began in Gen. 2:4. But a new section of this account begins in 3:1. The ULB reads, "Now the serpent was more shrewd than any other beast of the field which Yahweh God had made," because this is how the Scriptures introduce the serpent into the account. However, many languages prefer different ways to introduce new characters or things into stories, for example, "One of the wild animals made by God was the serpent" or "This is about the serpent, one of the wild animals that God had made." +This chapter continues the second creation account that began in Gen. 2:4. But a new section of this account begins in 3:1. The ULT reads, "Now the serpent was more shrewd than any other beast of the field which Yahweh God had made," because this is how the Scriptures introduce the serpent into the account. However, many languages prefer different ways to introduce new characters or things into stories, for example, "One of the wild animals made by God was the serpent" or "This is about the serpent, one of the wild animals that God had made." Scholars typically refer to the events of this chapter as "the fall" or "the fall of man" because sin is introduced into creation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) diff --git a/gen/05/03.md b/gen/05/03.md index 73c7d44a42..f2276ec0a9 100644 --- a/gen/05/03.md +++ b/gen/05/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # 130 -Translators may write the words "one hundred thirty." (The ULB and the UDB use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Translators may write the words "one hundred thirty." (The ULT and the UST use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # he became the father of a son diff --git a/gen/05/04.md b/gen/05/04.md index 2782517725..e46016f028 100644 --- a/gen/05/04.md +++ b/gen/05/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # eight hundred -Translators may write the numerals "800." (The ULB and the UDB use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Translators may write the numerals "800." (The ULT and the UST use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # He became the father of more sons and daughters diff --git a/gen/05/intro.md b/gen/05/intro.md index 446ee16b49..dc493acafd 100644 --- a/gen/05/intro.md +++ b/gen/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter provides the first of many lists of descendants in the Bible. This is not a simple list, because the author makes comments about each person. Translators should format this text in the way that is clearest in the project language. Many may choose to introduce each new person in a separate paragraph, as the ULB and UDB do. +This chapter provides the first of many lists of descendants in the Bible. This is not a simple list, because the author makes comments about each person. Translators should format this text in the way that is clearest in the project language. Many may choose to introduce each new person in a separate paragraph, as the ULT and UST do. ## Links: ## diff --git a/gen/06/15.md b/gen/06/15.md index 4b4415b1ab..8a26f6b3f8 100644 --- a/gen/06/15.md +++ b/gen/06/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ A cubit was a unit of measure, a little less than half a meter long. (See: [[rc: # three hundred cubits -"138 meters." You may use the Hebrew measuring units from the ULB or the metric units from the UDB or your own culture's units if you know how they compare to the metric units. You may also write a footnote that says: "Three hundred cubits is about 138 meters." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +"138 meters." You may use the Hebrew measuring units from the ULT or the metric units from the UST or your own culture's units if you know how they compare to the metric units. You may also write a footnote that says: "Three hundred cubits is about 138 meters." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # fifty cubits diff --git a/gen/08/intro.md b/gen/08/intro.md index b3f69f9ea2..4a378f1560 100644 --- a/gen/08/intro.md +++ b/gen/08/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 8:22, which is part of what Yahweh was telling Noah. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:22, which is part of what Yahweh was telling Noah. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/09/24.md b/gen/09/24.md index da9af212ef..77e92313a0 100644 --- a/gen/09/24.md +++ b/gen/09/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In verses 25-27 Noah pronounced a curse on Ham's son and blessings on Ham's brothers. What Noah said about them also applied to their descendants, as shown in the UDB. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in Noah's curse and blessings in verses 25-27. +In verses 25-27 Noah pronounced a curse on Ham's son and blessings on Ham's brothers. What Noah said about them also applied to their descendants, as shown in the UST. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in Noah's curse and blessings in verses 25-27. # awoke from his wine diff --git a/gen/09/intro.md b/gen/09/intro.md index b4119b6adc..9928d343dc 100644 --- a/gen/09/intro.md +++ b/gen/09/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULB and many other English translations set the lines of 9:6-7, which is the poetic part of the quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. They also set apart 9:25-27, which contains two quotations. +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULT and many other English translations set the lines of 9:6-7, which is the poetic part of the quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. They also set apart 9:25-27, which contains two quotations. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 9:6 and 9:25-27. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:6 and 9:25-27. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/14/08.md b/gen/14/08.md index 3cb2408239..38f68a04c7 100644 --- a/gen/14/08.md +++ b/gen/14/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ The city of Bela was also called Zoar. This information could also be put at the # prepared for battle -"joined battle" or "drew up battle lines." Some translators may need to also say that the armies fought, as the UDB does in verse 9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"joined battle" or "drew up battle lines." Some translators may need to also say that the armies fought, as the UST does in verse 9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gen/14/intro.md b/gen/14/intro.md index ad2cf82b64..be4b39de42 100644 --- a/gen/14/intro.md +++ b/gen/14/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 14:19-20. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:19-20. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/16/intro.md b/gen/16/intro.md index b4b9ec2f1f..1ee3038bd1 100644 --- a/gen/16/intro.md +++ b/gen/16/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 16:11-12. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 16:11-12. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/19/09.md b/gen/19/09.md index 9d67a1a299..d0db2f719a 100644 --- a/gen/19/09.md +++ b/gen/19/09.md @@ -8,7 +8,7 @@ # This one -"Lot." The men are speaking to each other. If this would be unclear in your language, you may have the men speak to Lot here, as in UDB. +"Lot." The men are speaking to each other. If this would be unclear in your language, you may have the men speak to Lot here, as in UST. # and now diff --git a/gen/19/23.md b/gen/19/23.md index 861c803192..d63a90da47 100644 --- a/gen/19/23.md +++ b/gen/19/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The sun had risen upon the earth -"The sun had risen over the earth." The phrase "upon the earth" can be left implicit as it is in the UDB where it is not translated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"The sun had risen over the earth." The phrase "upon the earth" can be left implicit as it is in the UST where it is not translated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # when Lot reached Zoar diff --git a/gen/24/intro.md b/gen/24/intro.md index 0cc59e6eaf..f025bac116 100644 --- a/gen/24/intro.md +++ b/gen/24/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 24:60. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 24:60. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/25/29.md b/gen/25/29.md index 381eadf865..a314e04185 100644 --- a/gen/25/29.md +++ b/gen/25/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jacob cooked -Since this is the beginning of a story about something that happened one time, some translators may want to start it with a phrase like "One day, Jacob cooked" in a similar manner to the UDB. +Since this is the beginning of a story about something that happened one time, some translators may want to start it with a phrase like "One day, Jacob cooked" in a similar manner to the UST. # cooked some stew diff --git a/gen/25/intro.md b/gen/25/intro.md index 182a52ca8b..b6c191b896 100644 --- a/gen/25/intro.md +++ b/gen/25/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 25:23. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 25:23. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/26/18.md b/gen/26/18.md index c4da08315e..03608acd6f 100644 --- a/gen/26/18.md +++ b/gen/26/18.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "Isaac" stands for Isaac and his servants. Alternate translation: "Isaac an # The Philistines had stopped them up -This was the reason that Isaac dug them out. Possible ways to translate this are: 1) Since this happened first, this sentence can come before the sentence about Isaac digging them out, as in the UDB. or 2) This sentence can start with "Isaac did this because the Philistines had stopped them up." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +This was the reason that Isaac dug them out. Possible ways to translate this are: 1) Since this happened first, this sentence can come before the sentence about Isaac digging them out, as in the UST. or 2) This sentence can start with "Isaac did this because the Philistines had stopped them up." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # had stopped them up diff --git a/gen/27/intro.md b/gen/27/intro.md index 372dc8ddc8..8fa3b4fe0c 100644 --- a/gen/27/intro.md +++ b/gen/27/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 27:27-29 and in 27:39-40. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 27:27-29 and in 27:39-40. #### Special concepts in this chapter #### ##### Blessing ##### diff --git a/gen/47/01.md b/gen/47/01.md index 74ca82a75a..2e92e1ab52 100644 --- a/gen/47/01.md +++ b/gen/47/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Joseph went in and told Pharaoh -It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULB implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UDB states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULT implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UST states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) diff --git a/gen/47/02.md b/gen/47/02.md index e8a6feaac8..9862b7e3e0 100644 --- a/gen/47/02.md +++ b/gen/47/02.md @@ -1,3 +1,3 @@ # He took five of his brothers and introduced them -It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULB implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UDB states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULT implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UST states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) diff --git a/gen/48/intro.md b/gen/48/intro.md index 0f37e3ba42..df9f56edaf 100644 --- a/gen/48/intro.md +++ b/gen/48/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 48:15-16, and in 58:20. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 48:15-16, and in 58:20. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/49/intro.md b/gen/49/intro.md index 96f9bcab2d..1b15c1e831 100644 --- a/gen/49/intro.md +++ b/gen/49/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 49:1-27. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 49:1-27. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/gen/front/intro.md b/gen/front/intro.md index 86c7d8e4d0..9c2e6cb858 100644 --- a/gen/front/intro.md +++ b/gen/front/intro.md @@ -67,7 +67,7 @@ Sin and evil have affected all people. This started when Adam disobeyed God in t #### What is one way in which Genesis marks the beginning of important sections? #### -Genesis uses one Hebrew phrase that the ULB translates as "this is the record of," "these were the events concerning," or "these were the descendants of." The information in these sections may have come from sources much older than Moses. These passages are 2:4; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1, 9; 37:2. +Genesis uses one Hebrew phrase that the ULT translates as "this is the record of," "these were the events concerning," or "these were the descendants of." The information in these sections may have come from sources much older than Moses. These passages are 2:4; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1, 9; 37:2. If the translator wants to translate in only two ways, we recommend for most passages a phrase such as, "this is the record about" or "this is information about." Some passages will be better translated, however, as "These were the descendants of." @@ -79,9 +79,9 @@ However, in many languages, it is preferred to write summaries at the end of a n #### What is the difference between "people," "peoples," and "people groups"? #### -The word "people" refers to all the individuals who belong to a group, such as "the people of Israel." The word "peoples" (used in the ULB) refers to multiple groups of people. Each people group might speak their own language, have their own customs, and worships their own gods. Some different peoples in the ancient Near East were those of Israel, Egypt, Edom, Moab, and Ammon. +The word "people" refers to all the individuals who belong to a group, such as "the people of Israel." The word "peoples" (used in the ULT) refers to multiple groups of people. Each people group might speak their own language, have their own customs, and worships their own gods. Some different peoples in the ancient Near East were those of Israel, Egypt, Edom, Moab, and Ammon. -The expression "people groups" (used in the UDB) means the same thing as "peoples" in the ULB. The translator should use the most equivalent term that is common in the project language. +The expression "people groups" (used in the UST) means the same thing as "peoples" in the ULT. The translator should use the most equivalent term that is common in the project language. #### What is the relationship between individuals and peoples that have similar names? #### diff --git a/hab/01/intro.md b/hab/01/intro.md index 4ea75c1d84..36242bc150 100644 --- a/hab/01/intro.md +++ b/hab/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:1-17. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:1-17. This chapter is arranged in a series of questions and answers between Yahweh and Habakkuk. diff --git a/hab/02/intro.md b/hab/02/intro.md index 47062b9931..c2a041ad7e 100644 --- a/hab/02/intro.md +++ b/hab/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:1-20. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:1-20. This chapter is arranged in a series of questions and answers between Yahweh and Habakkuk. diff --git a/hab/03/06.md b/hab/03/06.md index 24de35af65..42da237c9d 100644 --- a/hab/03/06.md +++ b/hab/03/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ Possible meanings are 1) the word translated as "measured" can be "shook" or 2) # eternal mountains ... everlasting hills -"mountains that have existed since the beginning of time ... hills that will exist until the end of time." If your language has no different words for "hills" and "mountains" or for "eternal" and "everlasting," you can combine them as the UDB has done. +"mountains that have existed since the beginning of time ... hills that will exist until the end of time." If your language has no different words for "hills" and "mountains" or for "eternal" and "everlasting," you can combine them as the UST has done. # Even the eternal mountains were shattered diff --git a/hab/03/intro.md b/hab/03/intro.md index 5dc314fc34..b3a913c842 100644 --- a/hab/03/intro.md +++ b/hab/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 3:1-19. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:1-19. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/hag/01/intro.md b/hag/01/intro.md index 5ec0a5ff7c..66b70deb00 100644 --- a/hag/01/intro.md +++ b/hag/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/hag/02/intro.md b/hag/02/intro.md index fde02dee8d..95fff35c1d 100644 --- a/hag/02/intro.md +++ b/hag/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:3-9, 21-23. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:3-9, 21-23. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/heb/01/intro.md b/heb/01/intro.md index 6bcfe1f229..bdb59f958f 100644 --- a/heb/01/intro.md +++ b/heb/01/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter describes how Jesus is more important to us than the angels are. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:5, 7-13, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:5, 7-13, which are words from the Old Testament. ##### "Our ancestors" ##### diff --git a/heb/02/intro.md b/heb/02/intro.md index 4e3cd10cc1..2506626f45 100644 --- a/heb/02/intro.md +++ b/heb/02/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is about how Jesus is better than Moses, the greatest Israelite. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:6-8, 12-13, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:6-8, 12-13, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/03/intro.md b/heb/03/intro.md index 776a00f005..9a209dd18c 100644 --- a/heb/03/intro.md +++ b/heb/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 3:7-11,15, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:7-11,15, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/04/intro.md b/heb/04/intro.md index 33eb4c312d..ee822e65a6 100644 --- a/heb/04/intro.md +++ b/heb/04/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter tells why Jesus is the greatest high priest. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 4:3-4, 7, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:3-4, 7, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/05/intro.md b/heb/05/intro.md index 6c9eecc2fa..aed14d0f6c 100644 --- a/heb/05/intro.md +++ b/heb/05/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is a continuation of the teaching of the previous chapter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 5:5-6. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:5-6. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/07/intro.md b/heb/07/intro.md index 5faba18b9e..9f49b1f6a5 100644 --- a/heb/07/intro.md +++ b/heb/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 7:17, 21, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:17, 21, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/08/intro.md b/heb/08/intro.md index 57c7a0b363..73cfc22db0 100644 --- a/heb/08/intro.md +++ b/heb/08/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The author finishes describing how and why Jesus is the most important high priest. Then he begins to speak about how the new covenant is better to the covenant God made with Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 8:8-12, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:8-12, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/10/intro.md b/heb/10/intro.md index e67730fb95..52699dbe26 100644 --- a/heb/10/intro.md +++ b/heb/10/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ In this chapter, the writer finishes describing how Jesus' sacrifice was better than the sacrifices offered in the Temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 10:5-7, 15-17, 37-38, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:5-7, 15-17, 37-38, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/12/05.md b/heb/12/05.md index 02bedc6533..5da0d38d7a 100644 --- a/heb/12/05.md +++ b/heb/12/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Old Testament scripture is spoken of as if it were a person who could encourage # as sons ... My son -The word translated "sons" and "son" is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. However, as stated by the UDB and some English versions, the author is directing his words to both males and females. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +The word translated "sons" and "son" is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. However, as stated by the UST and some English versions, the author is directing his words to both males and females. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # My son ... corrected by him diff --git a/heb/12/intro.md b/heb/12/intro.md index 23f3dcd365..1cc539efa2 100644 --- a/heb/12/intro.md +++ b/heb/12/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ After telling of the value discipline, the author begins a series of exhortations. (See; [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]]) -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 12:5-6, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:5-6, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/13/intro.md b/heb/13/intro.md index 8156ef0ec4..c0a56a8781 100644 --- a/heb/13/intro.md +++ b/heb/13/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The author finishes the list of exhortations he began in chapter 12. Then he asks the readers to pray for him and ends the letter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 13:6, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:6, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/heb/front/intro.md b/heb/front/intro.md index 3da13048ce..bc15456fac 100644 --- a/heb/front/intro.md +++ b/heb/front/intro.md @@ -37,19 +37,19 @@ Beginning in [Hebrews 9:19](../../heb/09/19.md), the author used the idea of spr ## Part 3: Important Translation Issues ## -#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Hebrews in the ULB? #### +#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Hebrews in the ULT? #### -The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULB uses the following principles: +The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles: -* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God views Christians as sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULB uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." -* Sometimes the meaning indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULB uses "believer" or "believers." (See: 6:10; 13:24) -* Sometimes the meaning implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULB uses "sanctify," "set apart," "dedicated to," or "reserved for." (See: 2:11: 9:13; 10:10, 14, 29; 13:12) +* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God views Christians as sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses "holy," "holy God," "holy ones," or "holy people." +* Sometimes the meaning indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses "believer" or "believers." (See: 6:10; 13:24) +* Sometimes the meaning implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses "sanctify," "set apart," "dedicated to," or "reserved for." (See: 2:11: 9:13; 10:10, 14, 29; 13:12) -The UDB will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. +The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. #### What are the major issues in the text of the Book of Hebrews? #### -For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "you crowned him with glory and honor" (2:7). Some older versions read, "you crowned him with glory and honor and you have put him over the works of your hands." * "those who did not unite in faith with those who obeyed" (4:2). Some older versions read, "those who heard it without joining faith to it." diff --git a/hos/01/intro.md b/hos/01/intro.md index e22fcb5fa6..64ed96d7a6 100644 --- a/hos/01/intro.md +++ b/hos/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:2-11. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:2-11. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/hos/02/intro.md b/hos/02/intro.md index 1ccb37306b..6bcb9aefea 100644 --- a/hos/02/intro.md +++ b/hos/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations set the lines of this chapter, which is poetry, farther to the right on the page than the rest of the text. Hosea 1-2 is a single series forming one narrative. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of this chapter, which is poetry, farther to the right on the page than the rest of the text. Hosea 1-2 is a single series forming one narrative. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/hos/04/06.md b/hos/04/06.md index dbe3a19a4c..6bf9022705 100644 --- a/hos/04/06.md +++ b/hos/04/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In 4:6, Yahweh is talking to the priests about the people of Israel. But in 4:7, he is talking about the priests, not to them. It is possible for the translator to follow the example of the UDB, which portrays Yahweh as talking to the priests also in 4:7. +In 4:6, Yahweh is talking to the priests about the people of Israel. But in 4:7, he is talking about the priests, not to them. It is possible for the translator to follow the example of the UST, which portrays Yahweh as talking to the priests also in 4:7. # My people are being destroyed because of the lack of knowledge diff --git a/isa/01/intro.md b/isa/01/intro.md index c0efd85378..631113f7cf 100644 --- a/isa/01/intro.md +++ b/isa/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:2-31, which is a vision Isaiah receives. These are the words of Yahweh. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:2-31, which is a vision Isaiah receives. These are the words of Yahweh. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/02/intro.md b/isa/02/intro.md index 9561a52df0..103f0dbd2f 100644 --- a/isa/02/intro.md +++ b/isa/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:2-22. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:2-22. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/03/02.md b/isa/03/02.md index 346f2e5497..27f00e00d1 100644 --- a/isa/03/02.md +++ b/isa/03/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the mighty man ... the warrior ... the judge ... the prophet ... the one who practices divination ... the elder -This is a list of categories of people that others depend on. Since they do not refer to particular individuals, they can all be translated with plural nouns as in the UDB. Alternate translation: "the mighty men ... the warriors ... the judges ... the prophets ... the ones who practices divination ... the elders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +This is a list of categories of people that others depend on. Since they do not refer to particular individuals, they can all be translated with plural nouns as in the UST. Alternate translation: "the mighty men ... the warriors ... the judges ... the prophets ... the ones who practices divination ... the elders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # the one who practices divination diff --git a/isa/03/03.md b/isa/03/03.md index aee6939032..f40250beeb 100644 --- a/isa/03/03.md +++ b/isa/03/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the captain of fifty ... the respected citizen ... the counselor ... the expert craftsman ... the skillful enchanter -This is a list of categories of people that others depend on. Since they do not refer to particular individuals, they can all be translated with plural nouns as in the UDB. Alternate translation: "the captains of fifty ... the respected citizens ... the counselors ... the expert craftsmen ... the skillful enchanters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +This is a list of categories of people that others depend on. Since they do not refer to particular individuals, they can all be translated with plural nouns as in the UST. Alternate translation: "the captains of fifty ... the respected citizens ... the counselors ... the expert craftsmen ... the skillful enchanters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # the captain of fifty diff --git a/isa/03/intro.md b/isa/03/intro.md index beda79e25a..0073ae7ffd 100644 --- a/isa/03/intro.md +++ b/isa/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter is a continuation of the material in the previous chapter. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 3:1-26, which is a vision Isaiah receives. These are the words of Yahweh. +This chapter is a continuation of the material in the previous chapter. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:1-26, which is a vision Isaiah receives. These are the words of Yahweh. ##### Judgment ##### This chapter is structured as a judgment against the Jews. God is acting as a judge reading the list of convictions against them and then he reads the judgment. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]) diff --git a/isa/05/intro.md b/isa/05/intro.md index a88ed00faa..adfce4aa16 100644 --- a/isa/05/intro.md +++ b/isa/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/06/intro.md b/isa/06/intro.md index af07f5f370..6b2ec4cfc5 100644 --- a/isa/06/intro.md +++ b/isa/06/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 6:3-4,7, 9-13. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 6:3-4,7, 9-13. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/07/intro.md b/isa/07/intro.md index 5671c85889..4c2d2460a8 100644 --- a/isa/07/intro.md +++ b/isa/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 7:7-9, 18-25. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:7-9, 18-25. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/08/intro.md b/isa/08/intro.md index 3964d3a172..c1bdb49c76 100644 --- a/isa/08/intro.md +++ b/isa/08/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 8:6-18, 21-22. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:6-18, 21-22. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/09/intro.md b/isa/09/intro.md index dd0ed8a45b..e105254ed2 100644 --- a/isa/09/intro.md +++ b/isa/09/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter begins with a prophecy that is a continuation of the prophecy concluding the previous chapter. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 9:1-21. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +This chapter begins with a prophecy that is a continuation of the prophecy concluding the previous chapter. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:1-21. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/10/intro.md b/isa/10/intro.md index be72fb3b44..4985ea0c61 100644 --- a/isa/10/intro.md +++ b/isa/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter begins with a prophecy that is a continuation of the prophecy beginning in 8:21. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 10:1-11, 13-14, 15-19, 27-34. +This chapter begins with a prophecy that is a continuation of the prophecy beginning in 8:21. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:1-11, 13-14, 15-19, 27-34. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/11/intro.md b/isa/11/intro.md index e1ace2d963..4957f529f1 100644 --- a/isa/11/intro.md +++ b/isa/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/13/intro.md b/isa/13/intro.md index 5607527ba3..7c0c062153 100644 --- a/isa/13/intro.md +++ b/isa/13/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/14/intro.md b/isa/14/intro.md index 95264b0e05..7fdbff90fc 100644 --- a/isa/14/intro.md +++ b/isa/14/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 14:4-27, 29-32. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:4-27, 29-32. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/15/intro.md b/isa/15/intro.md index bea2251f6b..ecf5ca187f 100644 --- a/isa/15/intro.md +++ b/isa/15/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter shifts from discussing Judah to the nation of Moab. Moab is punished by Yahweh, even though he is not a god they worship. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]) diff --git a/isa/16/intro.md b/isa/16/intro.md index 2b86ef85c3..237066b496 100644 --- a/isa/16/intro.md +++ b/isa/16/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is a continuation of the previous chapter and is a prophecy against the nation of Moab. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 16:1-12. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 16:1-12. ## Links: ## diff --git a/isa/17/intro.md b/isa/17/intro.md index 79b906195f..8c68e4b22e 100644 --- a/isa/17/intro.md +++ b/isa/17/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. -The ULB sets the lines in 17:1-6, 9-14 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. +The ULT sets the lines in 17:1-6, 9-14 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/18/intro.md b/isa/18/intro.md index cccc2f3ee5..6cf1c94439 100644 --- a/isa/18/intro.md +++ b/isa/18/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/19/intro.md b/isa/19/intro.md index ec579eb15d..4f4c1972ab 100644 --- a/isa/19/intro.md +++ b/isa/19/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 19:1-18. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 19:1-18. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/21/intro.md b/isa/21/intro.md index 431001b132..7eea7322b0 100644 --- a/isa/21/intro.md +++ b/isa/21/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 21:1-10, 13-17. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:1-10, 13-17. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/22/intro.md b/isa/22/intro.md index 58903f3450..55fa4d2cd3 100644 --- a/isa/22/intro.md +++ b/isa/22/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/23/intro.md b/isa/23/intro.md index 8e93edb9da..eb2ba79365 100644 --- a/isa/23/intro.md +++ b/isa/23/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/24/02.md b/isa/24/02.md index 97bc552456..e2717f299b 100644 --- a/isa/24/02.md +++ b/isa/24/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ What Yahweh will do is not stated here, but it is understood. This shows that Go # the priest ... the giver of interest -In 24:2 Isaiah lists several classes of people. They can be expressed as plural nouns as in the UDB. Alternate translation: "the priests ... those who give interest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +In 24:2 Isaiah lists several classes of people. They can be expressed as plural nouns as in the UST. Alternate translation: "the priests ... those who give interest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # the receiver of interest diff --git a/isa/24/intro.md b/isa/24/intro.md index 91cb533707..4b8ee66a2d 100644 --- a/isa/24/intro.md +++ b/isa/24/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. While it appears that this chapter is a continuation of the prophecy from the previous chapter, it actually looks at the whole of the Assyrian conquest as Yahweh's punishment on the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/isa/25/intro.md b/isa/25/intro.md index 100aa2702f..fed5e60be5 100644 --- a/isa/25/intro.md +++ b/isa/25/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter shifts from being a prophecy against the nations to the personal praises of Isaiah. He praises Yahweh for the deliverance of his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) diff --git a/isa/26/intro.md b/isa/26/intro.md index ca8c92a94e..09b8ced6f2 100644 --- a/isa/26/intro.md +++ b/isa/26/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/isa/27/intro.md b/isa/27/intro.md index 0bca481e26..2943f4d511 100644 --- a/isa/27/intro.md +++ b/isa/27/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/28/intro.md b/isa/28/intro.md index be9f6e95fa..074cf98ff7 100644 --- a/isa/28/intro.md +++ b/isa/28/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/isa/29/intro.md b/isa/29/intro.md index 66956c0f1f..b937c3d0c7 100644 --- a/isa/29/intro.md +++ b/isa/29/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter begins a series of "woes" against specific nations. It presents judgments against the kingdoms of Ephraim and eventually Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]) diff --git a/isa/30/intro.md b/isa/30/intro.md index 6198882d47..8335eefe28 100644 --- a/isa/30/intro.md +++ b/isa/30/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter continues the series of "woes" against specific nations. It presents judgments against the people of Ephraim and Judah when they desired to make an alliance with Egypt. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]) diff --git a/isa/31/intro.md b/isa/31/intro.md index 354cee3b4a..7e830f374a 100644 --- a/isa/31/intro.md +++ b/isa/31/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter continues the series of "woes" against specific nations. It presents judgments against the people of Ephraim and Judah when they desired to make an alliance with Egypt. It also prophesies the destruction of Assyria. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/isa/32/intro.md b/isa/32/intro.md index fd644a4815..106b8b2ba6 100644 --- a/isa/32/intro.md +++ b/isa/32/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/33/intro.md b/isa/33/intro.md index a36da35545..b985366e53 100644 --- a/isa/33/intro.md +++ b/isa/33/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter continues the series of "woes." It speaks against ungodly or evil people in general. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) diff --git a/isa/34/intro.md b/isa/34/intro.md index b7c0b9f69e..3330b0a0f0 100644 --- a/isa/34/intro.md +++ b/isa/34/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/isa/35/intro.md b/isa/35/intro.md index 4804ba895a..0940539791 100644 --- a/isa/35/intro.md +++ b/isa/35/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/isa/37/intro.md b/isa/37/intro.md index e3aec9d13a..17354eb919 100644 --- a/isa/37/intro.md +++ b/isa/37/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 37:22-38. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 37:22-38. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/38/intro.md b/isa/38/intro.md index 33681295b9..2174eeec5b 100644 --- a/isa/38/intro.md +++ b/isa/38/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 38:10-20. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 38:10-20. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/isa/40/intro.md b/isa/40/intro.md index 3605076f54..215917ec11 100644 --- a/isa/40/intro.md +++ b/isa/40/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/isa/41/intro.md b/isa/41/intro.md index 5a3ba3468d..33fa3ec48e 100644 --- a/isa/41/intro.md +++ b/isa/41/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/42/intro.md b/isa/42/intro.md index 71d5c24cb5..df411cda52 100644 --- a/isa/42/intro.md +++ b/isa/42/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Many scholars believe that there are four songs or poems which Isaiah records about the Messiah. Isaiah 42:1-4 is the first of these songs. They are often called the "servant songs" because they focus on the Messiah being a servant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) diff --git a/isa/43/intro.md b/isa/43/intro.md index 6c315ca01a..ec56e2ec14 100644 --- a/isa/43/intro.md +++ b/isa/43/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/44/intro.md b/isa/44/intro.md index 136b454157..60f2c7b836 100644 --- a/isa/44/intro.md +++ b/isa/44/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/45/intro.md b/isa/45/intro.md index 7ae888871b..c06f1a788f 100644 --- a/isa/45/intro.md +++ b/isa/45/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/46/intro.md b/isa/46/intro.md index 760819cc93..f001fc5797 100644 --- a/isa/46/intro.md +++ b/isa/46/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. ##### Yahweh and the false gods ##### This chapter is intended to compare Yahweh with various false Gods whom the Israelites worship. There really is no comparison at all because Yahweh alone is God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) diff --git a/isa/47/intro.md b/isa/47/intro.md index d827a76ee2..4a912974aa 100644 --- a/isa/47/intro.md +++ b/isa/47/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/48/intro.md b/isa/48/intro.md index cea9763f17..71b62e8ccf 100644 --- a/isa/48/intro.md +++ b/isa/48/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. ##### Yahweh and the false gods ##### diff --git a/isa/49/intro.md b/isa/49/intro.md index 82fb885c8e..36ceca9ea1 100644 --- a/isa/49/intro.md +++ b/isa/49/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Many scholars believe that there are four songs or poems which Isaiah records about the Messiah. Isaiah 49:1-6 is the second of these songs. They are often called the "servant songs" because they focus on the Messiah being a servant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) diff --git a/isa/50/intro.md b/isa/50/intro.md index 46c6666753..a45238cd77 100644 --- a/isa/50/intro.md +++ b/isa/50/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. Many scholars believe that there are four songs or poems which Isaiah records about the Messiah. Isaiah 50:4-9 is the third of these songs. They are often called the "servant songs" because they focus on the Messiah being a servant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) diff --git a/isa/51/intro.md b/isa/51/intro.md index c1cc070822..428bd92c96 100644 --- a/isa/51/intro.md +++ b/isa/51/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/isa/52/intro.md b/isa/52/intro.md index 5187ae533f..2fcf2cb6bc 100644 --- a/isa/52/intro.md +++ b/isa/52/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. The prophecies of this chapter occur after the exile in Babylon and are not in reference to the people contemporary to Isaiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/isa/53/intro.md b/isa/53/intro.md index 5f05d688aa..bbc84afebc 100644 --- a/isa/53/intro.md +++ b/isa/53/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. In this chapter there is an important teaching or prophecy about the Messiah and his life and ministry. It begins in 52:13 and scholars usually note that it portrays the Messiah as a "suffering servant." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) diff --git a/isa/54/intro.md b/isa/54/intro.md index e16d5aeb6c..4caab263c0 100644 --- a/isa/54/intro.md +++ b/isa/54/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/55/intro.md b/isa/55/intro.md index 2ebada1d43..2bebd8f1c9 100644 --- a/isa/55/intro.md +++ b/isa/55/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/56/intro.md b/isa/56/intro.md index b731754607..7daf99bc14 100644 --- a/isa/56/intro.md +++ b/isa/56/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/57/intro.md b/isa/57/intro.md index fe3f5ad900..0cd2379e01 100644 --- a/isa/57/intro.md +++ b/isa/57/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/58/intro.md b/isa/58/intro.md index b963104b90..fb0f892719 100644 --- a/isa/58/intro.md +++ b/isa/58/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/59/intro.md b/isa/59/intro.md index 61b3a8cc6c..eff6a19ff5 100644 --- a/isa/59/intro.md +++ b/isa/59/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/60/intro.md b/isa/60/intro.md index 2295f427d2..6b8b3d3540 100644 --- a/isa/60/intro.md +++ b/isa/60/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/61/intro.md b/isa/61/intro.md index 8982f2b490..0d99b09fbb 100644 --- a/isa/61/intro.md +++ b/isa/61/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. The first part of this chapter is probably a prophecy about the coming Messiah and not Isaiah because this was different than the message Isaiah delivered. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) diff --git a/isa/62/intro.md b/isa/62/intro.md index 609e5dbef2..3066fa5f26 100644 --- a/isa/62/intro.md +++ b/isa/62/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/63/intro.md b/isa/63/intro.md index b63b114721..e4f38334e0 100644 --- a/isa/63/intro.md +++ b/isa/63/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/isa/64/intro.md b/isa/64/intro.md index 76b48b432e..479835c5d0 100644 --- a/isa/64/intro.md +++ b/isa/64/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/isa/65/intro.md b/isa/65/intro.md index 0b3d1bdd03..a030453b08 100644 --- a/isa/65/intro.md +++ b/isa/65/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in this chapter. This chapter is Yahweh's response to the repentance of the people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) diff --git a/isa/66/intro.md b/isa/66/intro.md index 85d89f159b..cb7afe89c4 100644 --- a/isa/66/intro.md +++ b/isa/66/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 66:1-17, 21-24. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 66:1-17, 21-24. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jas/02/intro.md b/jas/02/intro.md index e0c1843835..c6afb79a0e 100644 --- a/jas/02/intro.md +++ b/jas/02/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ The words "Show me your faith without works, and I will show you my faith by my ##### "You have ... I have" -Some people think that the words "you" and "I" are metonyms for "some people" and "other people." If they are correct, verse 18 could be translated, "Someone may say, 'Some people have faith and other people have works. Not everyone has both.'" If the next sentence is also what "someone may say," it could be translated "Some people show their faith without works, and other people show their faith by their works. Both have faith." In both cases, the reader will understand only if you add the extra sentence. It is probably best to translate as the ULB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Some people think that the words "you" and "I" are metonyms for "some people" and "other people." If they are correct, verse 18 could be translated, "Someone may say, 'Some people have faith and other people have works. Not everyone has both.'" If the next sentence is also what "someone may say," it could be translated "Some people show their faith without works, and other people show their faith by their works. Both have faith." In both cases, the reader will understand only if you add the extra sentence. It is probably best to translate as the ULT does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## Links: ## diff --git a/jas/04/05.md b/jas/04/05.md index eace74edf0..03c13937af 100644 --- a/jas/04/05.md +++ b/jas/04/05.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a rhetorical question James uses to exhort his audience. To speak in vai # The Spirit he caused to live in us -Some versions, including the ULB and UDB, understand this as a reference to the Holy Spirit. Other versions translate this as "the spirit" and mean by it the human spirit that each person has been created to have. We suggest that you use the meaning that is presented in other translations used by your readers. +Some versions, including the ULT and UST, understand this as a reference to the Holy Spirit. Other versions translate this as "the spirit" and mean by it the human spirit that each person has been created to have. We suggest that you use the meaning that is presented in other translations used by your readers. diff --git a/jas/front/intro.md b/jas/front/intro.md index 2865f7612c..631daf0c5c 100644 --- a/jas/front/intro.md +++ b/jas/front/intro.md @@ -58,6 +58,6 @@ The letter quickly changes topics. Sometimes James does not tell the readers tha #### What are the major issues in the text of the Book of James? #### -* "Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?" (2:20). The ULB, UDB, and modern versions read this way. Some older versions read, "Do you want to know, foolish man, that faith without works is dead?" If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +* "Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?" (2:20). The ULT, UST, and modern versions read this way. Some older versions read, "Do you want to know, foolish man, that faith without works is dead?" If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/jdg/05/intro.md b/jdg/05/intro.md index 7b5ee9d408..bf34edbe90 100644 --- a/jdg/05/intro.md +++ b/jdg/05/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The account of Deborah and Barak continues in this chapter. -Some translations prefer to set apart quotations, prayers, and songs. The ULB and many other English translations set the lines of Chapter 5, which is a song, farther to the right on the page than the rest of the text. +Some translations prefer to set apart quotations, prayers, and songs. The ULT and many other English translations set the lines of Chapter 5, which is a song, farther to the right on the page than the rest of the text. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/jdg/11/15.md b/jdg/11/15.md index 36a9405957..925cc0a0f8 100644 --- a/jdg/11/15.md +++ b/jdg/11/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ # he said -Here the word "he" refers to the messenger who was speaking to the king. This may be written with the word "they" as in the UDB, referring to the group of messengers. Alternate translation: "Jephthah told the messengers to say" or "they said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here the word "he" refers to the messenger who was speaking to the king. This may be written with the word "they" as in the UST, referring to the group of messengers. Alternate translation: "Jephthah told the messengers to say" or "they said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jdg/14/intro.md b/jdg/14/intro.md index 4e499e1258..17d5eb0112 100644 --- a/jdg/14/intro.md +++ b/jdg/14/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The account of Samson continues in this chapter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 14:14, 18. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:14, 18. ##### Special concepts in this chapter ##### diff --git a/jdg/15/intro.md b/jdg/15/intro.md index 5e80433636..6ee31b9c78 100644 --- a/jdg/15/intro.md +++ b/jdg/15/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The account of Samson continues in this chapter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 15:16. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 15:16. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/01/intro.md b/jer/01/intro.md index 19a9946604..56733b779e 100644 --- a/jer/01/intro.md +++ b/jer/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:4-10. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:4-10. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/02/intro.md b/jer/02/intro.md index faeb7896de..c3a5395bbb 100644 --- a/jer/02/intro.md +++ b/jer/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:1-31. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:1-31. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 2:1-3:5. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) diff --git a/jer/03/intro.md b/jer/03/intro.md index e18d580649..57057bd4fd 100644 --- a/jer/03/intro.md +++ b/jer/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 3:1-5, 12-17, 19-25. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:1-5, 12-17, 19-25. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 2:1-3:5. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. The same is true for 3:19-4:3. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) diff --git a/jer/04/intro.md b/jer/04/intro.md index ee2d615e84..234c21ba1e 100644 --- a/jer/04/intro.md +++ b/jer/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 4:1-9. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:1-9. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 3:19-4:3. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) diff --git a/jer/05/intro.md b/jer/05/intro.md index 026a946758..435817834b 100644 --- a/jer/05/intro.md +++ b/jer/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 5:1-31. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:1-31. #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Hyperbole ##### diff --git a/jer/06/intro.md b/jer/06/intro.md index 15ad910a15..442a39a91d 100644 --- a/jer/06/intro.md +++ b/jer/06/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 6:1-30. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 6:1-30. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/07/intro.md b/jer/07/intro.md index 73973b07b1..a10a0285ce 100644 --- a/jer/07/intro.md +++ b/jer/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations set the lines of 7:29-34, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of 7:29-34, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/08/intro.md b/jer/08/intro.md index 310101a892..c83647733f 100644 --- a/jer/08/intro.md +++ b/jer/08/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 8:5-22. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:5-22. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 8:5-9:12. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) diff --git a/jer/09/intro.md b/jer/09/intro.md index 724238b33b..f65b6d72f6 100644 --- a/jer/09/intro.md +++ b/jer/09/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 9:1-12, 17-24. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:1-12, 17-24. The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 8:5-9:12. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) diff --git a/jer/10/intro.md b/jer/10/intro.md index 084399fe9c..92034be39b 100644 --- a/jer/10/intro.md +++ b/jer/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 10:1-25 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a long quotation. +The ULT sets the lines in 10:1-25 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a long quotation. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/11/intro.md b/jer/11/intro.md index 870b894f25..cbec05e9f0 100644 --- a/jer/11/intro.md +++ b/jer/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 11:15-17, 20. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 11:15-17, 20. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/12/intro.md b/jer/12/intro.md index e12aba013d..2ab2e573aa 100644 --- a/jer/12/intro.md +++ b/jer/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 12:1-13. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:1-13. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/13/intro.md b/jer/13/intro.md index ced1d8ffc1..4aa2018b99 100644 --- a/jer/13/intro.md +++ b/jer/13/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 13:15-27. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:15-27. ===Other possible translation difficulties in this chapter === diff --git a/jer/14/intro.md b/jer/14/intro.md index 6a700e303d..9413139a32 100644 --- a/jer/14/intro.md +++ b/jer/14/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 14:1-10, 17-22. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:1-10, 17-22. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/15/intro.md b/jer/15/intro.md index 87f29933d6..927a858233 100644 --- a/jer/15/intro.md +++ b/jer/15/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 15:2, 5-21. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 15:2, 5-21. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/16/intro.md b/jer/16/intro.md index 170214deb2..a43467cd83 100644 --- a/jer/16/intro.md +++ b/jer/16/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 16:19-21. This poem also continues in chapter 17, and these should be seen as one section. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 16:19-21. This poem also continues in chapter 17, and these should be seen as one section. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/17/intro.md b/jer/17/intro.md index 8b2a12c5ee..f70b04d9d6 100644 --- a/jer/17/intro.md +++ b/jer/17/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 17:1-18. This poem is a continuation of 16:19-21, and these should be seen as one section. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 17:1-18. This poem is a continuation of 16:19-21, and these should be seen as one section. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/18/intro.md b/jer/18/intro.md index 8a35283c35..ca28be5c5b 100644 --- a/jer/18/intro.md +++ b/jer/18/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 18:13-17, 19-23. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 18:13-17, 19-23. #### Special concepts in this chapter #### ##### Attacking Jeremiah ##### diff --git a/jer/20/intro.md b/jer/20/intro.md index a9a5342fe3..2e59fb1a06 100644 --- a/jer/20/intro.md +++ b/jer/20/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 20:7-18. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 20:7-18. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/21/intro.md b/jer/21/intro.md index 23f5917702..55882f3605 100644 --- a/jer/21/intro.md +++ b/jer/21/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 21:12-14. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:12-14. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/22/intro.md b/jer/22/intro.md index c0b6c221b3..840df5a7cb 100644 --- a/jer/22/intro.md +++ b/jer/22/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 22:6-10, 13-28, 28-30. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 22:6-10, 13-28, 28-30. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/23/intro.md b/jer/23/intro.md index 3d0743c7c3..de78b1473a 100644 --- a/jer/23/intro.md +++ b/jer/23/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 23:5-6, 9-24. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 23:5-6, 9-24. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/25/intro.md b/jer/25/intro.md index 7ccae5e4e0..10c63d2048 100644 --- a/jer/25/intro.md +++ b/jer/25/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 25:30-38. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 25:30-38. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/30/intro.md b/jer/30/intro.md index 6d64655a1b..ecdfd669dd 100644 --- a/jer/30/intro.md +++ b/jer/30/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 3:5-24. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:5-24. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/31/intro.md b/jer/31/intro.md index 2931e2798a..66af71feae 100644 --- a/jer/31/intro.md +++ b/jer/31/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 31:1-6, 8-22, 35-37. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 31:1-6, 8-22, 35-37. -The ULB sets 31:29 farther to the right on the page than the rest of the text because it is an important quotation. +The ULT sets 31:29 farther to the right on the page than the rest of the text because it is an important quotation. This chapter begins with a transition from the previous chapter. "At that time" is a reference to the day of restoration mentioned in [Jeremiah 30:24](../../jer/30/24.md). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/32/02.md b/jer/32/02.md index 36c17b64a4..ea33e12d34 100644 --- a/jer/32/02.md +++ b/jer/32/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "they were keeping # Jeremiah the prophet was imprisoned -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # the courtyard of the guard at the house of the king of Judah diff --git a/jer/32/03.md b/jer/32/03.md index 46ea56a21e..625a9ba998 100644 --- a/jer/32/03.md +++ b/jer/32/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ It might be best to translate so that the reader understands that other people h # had imprisoned him -Here "him" refers to Jeremiah. It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Here "him" refers to Jeremiah. It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # Why do you prophesy and say diff --git a/jer/32/06.md b/jer/32/06.md index 5628933dc9..da82c9bb70 100644 --- a/jer/32/06.md +++ b/jer/32/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jeremiah said -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # The word of Yahweh came to me, saying, diff --git a/jer/32/26.md b/jer/32/26.md index 3ad44ba35f..600da706a0 100644 --- a/jer/32/26.md +++ b/jer/32/26.md @@ -4,5 +4,5 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translat # came to Jeremiah -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/35/01.md b/jer/35/01.md index 7616caa626..18f93cd86c 100644 --- a/jer/35/01.md +++ b/jer/35/01.md @@ -4,5 +4,5 @@ The idiom "The word that came to Jeremiah from Yahweh" is used to introduce a sp # to Jeremiah -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/35/12.md b/jer/35/12.md index 484359f143..33459d9db8 100644 --- a/jer/35/12.md +++ b/jer/35/12.md @@ -4,5 +4,5 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translat # to Jeremiah -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/35/18.md b/jer/35/18.md index 2ad831498b..6ddf1eb8b5 100644 --- a/jer/35/18.md +++ b/jer/35/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jeremiah said -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # Rekabites diff --git a/jer/36/01.md b/jer/36/01.md index 99a98a4f8d..27ac8519b3 100644 --- a/jer/36/01.md +++ b/jer/36/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ The phrase "this word" refers to the message that follows. # to Jeremiah -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # he said diff --git a/jer/36/04.md b/jer/36/04.md index 84d36c5ea4..f591d67367 100644 --- a/jer/36/04.md +++ b/jer/36/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jeremiah called ... at Jeremiah's dictation ... to him -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. Alternate translation: "I called ... at my dictation ... to me ... I gave ... I said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. Alternate translation: "I called ... at my dictation ... to me ... I gave ... I said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # Baruch wrote in a scroll, at Jeremiah's dictation, all the words of Yahweh spoken to him diff --git a/jer/36/05.md b/jer/36/05.md index 9c5001646b..7015174ae4 100644 --- a/jer/36/05.md +++ b/jer/36/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Jeremiah gave ... He said -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. Alternate translation: "I called ... at my dictation ... to me ... I gave ... I said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. Alternate translation: "I called ... at my dictation ... to me ... I gave ... I said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/36/26.md b/jer/36/26.md index d4cd23c6a0..26ea0a8296 100644 --- a/jer/36/26.md +++ b/jer/36/26.md @@ -8,5 +8,5 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jeremiah the prophet ... hidden them -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jer/36/27.md b/jer/36/27.md index 528b2a41d0..b938ca05c6 100644 --- a/jer/36/27.md +++ b/jer/36/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ The idiom "The word of Yahweh came" is used to introduce a special message from # to Jeremiah ... Jeremiah's dictation -It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # at Jeremiah's dictation diff --git a/jer/45/01.md b/jer/45/01.md index a053a532c6..8608508034 100644 --- a/jer/45/01.md +++ b/jer/45/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # this was in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah -This information can be placed at the beginning of 45:1 as in the UDB. +This information can be placed at the beginning of 45:1 as in the UST. # in the fourth year of Jehoiakim diff --git a/jer/46/15.md b/jer/46/15.md index 8a293242e3..efcd1cce5e 100644 --- a/jer/46/15.md +++ b/jer/46/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Why are your mighty ones face-down on the ground? They will not stand -Some Bibles translate this as "Why has Apis fled? Why did your bull not stand?" Apis was an Egyptian god that was represented by the form of a bull. The bull is often a symbol for strength. That is why the ULB and other versions of the Bible translate this as "strong ones" or "mighty ones," which refers to soldiers. +Some Bibles translate this as "Why has Apis fled? Why did your bull not stand?" Apis was an Egyptian god that was represented by the form of a bull. The bull is often a symbol for strength. That is why the ULT and other versions of the Bible translate this as "strong ones" or "mighty ones," which refers to soldiers. # Why are your mighty ones face-down on the ground? They will not stand diff --git a/jer/46/intro.md b/jer/46/intro.md index dcb750d961..5b7bcbd544 100644 --- a/jer/46/intro.md +++ b/jer/46/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 46:3-12, 14-24. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 46:3-12, 14-24. This begins a section where Jeremiah prophesies about other nations. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/jer/47/intro.md b/jer/47/intro.md index 37ecb5dc5d..5318b85dfc 100644 --- a/jer/47/intro.md +++ b/jer/47/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 47:2-7. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 47:2-7. Jeremiah's prophesies about other nations continue in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/jer/48/intro.md b/jer/48/intro.md index 921dd78847..8fa8b3188d 100644 --- a/jer/48/intro.md +++ b/jer/48/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 48:1-25, 28-33, 39-47. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 48:1-25, 28-33, 39-47. Jeremiah's prophesies about other nations continue in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/jer/49/intro.md b/jer/49/intro.md index 131025064e..117ca5eea8 100644 --- a/jer/49/intro.md +++ b/jer/49/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 49:1-11, 14-27, 29-33, 37-39 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. +The ULT sets the lines in 49:1-11, 14-27, 29-33, 37-39 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. Jeremiah's prophesies about other nations conclude in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/jer/50/intro.md b/jer/50/intro.md index 6a034f6680..92b22c0755 100644 --- a/jer/50/intro.md +++ b/jer/50/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 50:1-5, 6-46. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 50:1-5, 6-46. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jer/51/intro.md b/jer/51/intro.md index 9ba4d47835..a3c2c57838 100644 --- a/jer/51/intro.md +++ b/jer/51/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 51:1-64. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 51:1-64. The prophesied destruction of Babylon continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/jhn/01/intro.md b/jhn/01/intro.md index 4f6d91eea3..3f116d2676 100644 --- a/jhn/01/intro.md +++ b/jhn/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:23, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:23, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jhn/07/53.md b/jhn/07/53.md index 8cd67319b6..dc1fe8c502 100644 --- a/jhn/07/53.md +++ b/jhn/07/53.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -The best early texts do not have 7:53 - 8:11. The ULB has set them apart in square brackets ([ ]) to show that John probably did not include them in his original text. Translators are encouraged to translate them, to set them apart with square brackets, and to include a footnote like the one written on [John 7:53](../07/53.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +The best early texts do not have 7:53 - 8:11. The ULT has set them apart in square brackets ([ ]) to show that John probably did not include them in his original text. Translators are encouraged to translate them, to set them apart with square brackets, and to include a footnote like the one written on [John 7:53](../07/53.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/jhn/12/intro.md b/jhn/12/intro.md index 55ed8a5f28..2fc312dd3d 100644 --- a/jhn/12/intro.md +++ b/jhn/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 12:38 and 40, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:38 and 40, which are words from the Old Testament. Verse 16 is a commentary on these events. It is possible to put this entire verse in parentheses in order to set it apart from the narrative of the story. @@ -16,7 +16,7 @@ The Jews would put oil on a person's head to make that person feel welcome and c Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings. -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULT without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) ##### Glory ##### diff --git a/jhn/19/intro.md b/jhn/19/intro.md index a6d3a1399f..ff34b2979a 100644 --- a/jhn/19/intro.md +++ b/jhn/19/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 19:24, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 19:24, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jhn/20/intro.md b/jhn/20/intro.md index ad6c00fb6c..10a3b50ad2 100644 --- a/jhn/20/intro.md +++ b/jhn/20/intro.md @@ -18,11 +18,11 @@ John used Greek letters to describe the sound of the word, and then he explained ##### Jesus' resurrection body ##### -No one is sure what Jesus' body looked like after he became alive again. His disciples knew it was Jesus because they could see his face and touch the places where the soldiers had put the nails through his hands and feet, But he could also walk through solid walls and doors. It is best not to try to say more than what the ULB says. +No one is sure what Jesus' body looked like after he became alive again. His disciples knew it was Jesus because they could see his face and touch the places where the soldiers had put the nails through his hands and feet, But he could also walk through solid walls and doors. It is best not to try to say more than what the ULT says. ##### Two angels in white ##### -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) ## Links: ## diff --git a/jhn/front/intro.md b/jhn/front/intro.md index b5d2d7f6ca..2ed5d0432a 100644 --- a/jhn/front/intro.md +++ b/jhn/front/intro.md @@ -46,9 +46,9 @@ John wrote much about Jesus' final week. He wanted his readers to think deeply a John often used the words "remain," "reside", and "abide" as metaphors. John spoke of a believer becoming more faithful to Jesus and knowing Jesus better as if Jesus' word "remained" in the believer. Also, John spoke of someone being spiritually joined to someone else as if the person "remained" in the other person. Christians are said to "remain" in Christ and in God. The Father is said to "remain" in the Son, and the Son is said to "remain" in the Father. The Son is said to "remain" in believers. The Holy Spirit is also said to "remain" in the believers. -Many translators will find it impossible to represent these ideas in their languages in exactly the same way. For example, Jesus intended to express the idea of the Christian being spiritually together with him when he said, "He who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him" (John 6:56). The UDB uses the idea of "will be joined to me, and I will be joined to him." But translators may have to find other ways of expressing the idea. +Many translators will find it impossible to represent these ideas in their languages in exactly the same way. For example, Jesus intended to express the idea of the Christian being spiritually together with him when he said, "He who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him" (John 6:56). The UST uses the idea of "will be joined to me, and I will be joined to him." But translators may have to find other ways of expressing the idea. -In the passage, "If my words remain in you" (John 15:7), the UDB expresses this idea as, "If you live by my message." Translators may find it possible to use this translation as a model. +In the passage, "If my words remain in you" (John 15:7), the UST expresses this idea as, "If you live by my message." Translators may find it possible to use this translation as a model. #### What are the major issues in the text of the Gospel of John? #### diff --git a/job/03/04.md b/job/03/04.md index 96bd4f6927..26d9601ffc 100644 --- a/job/03/04.md +++ b/job/03/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The expressions in these verses are all wishes that the day of Job's birth would no longer exist. This may imply that the day, although in the past, still existed somehow. The UDB translates them as expressions of sadness about what that day was like. +The expressions in these verses are all wishes that the day of Job's birth would no longer exist. This may imply that the day, although in the past, still existed somehow. The UST translates them as expressions of sadness about what that day was like. # May that day be dark ... neither may the sun shine on it diff --git a/job/03/intro.md b/job/03/intro.md index 74a3981380..a12d75f4fd 100644 --- a/job/03/intro.md +++ b/job/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/job/04/intro.md b/job/04/intro.md index ad81e1eef9..afa5acb63c 100644 --- a/job/04/intro.md +++ b/job/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Eliphaz. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Eliphaz. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/05/intro.md b/job/05/intro.md index 9d0a795a7e..08ae43c08f 100644 --- a/job/05/intro.md +++ b/job/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Eliphaz. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Eliphaz. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/06/intro.md b/job/06/intro.md index f7da97e187..1e3697d043 100644 --- a/job/06/intro.md +++ b/job/06/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/07/intro.md b/job/07/intro.md index 44706e5a74..e9340c44ec 100644 --- a/job/07/intro.md +++ b/job/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Eliphaz. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Eliphaz. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/08/intro.md b/job/08/intro.md index ed2fc954d4..2800d8c650 100644 --- a/job/08/intro.md +++ b/job/08/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Bildad. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Bildad. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/09/intro.md b/job/09/intro.md index a347c02371..954f57bda1 100644 --- a/job/09/intro.md +++ b/job/09/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Bildad. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Bildad. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/10/intro.md b/job/10/intro.md index 9a53bb5259..622461ebf4 100644 --- a/job/10/intro.md +++ b/job/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Bildad. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Bildad. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/11/intro.md b/job/11/intro.md index 12791d2eca..bd06de53bb 100644 --- a/job/11/intro.md +++ b/job/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Zophar. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Zophar. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/12/intro.md b/job/12/intro.md index f8158937db..4e38006b5e 100644 --- a/job/12/intro.md +++ b/job/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Zophar. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Zophar. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/13/intro.md b/job/13/intro.md index eac2cc2c6e..978c9b18f9 100644 --- a/job/13/intro.md +++ b/job/13/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Zophar. It also contains Job's claim of righteousness to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Zophar. It also contains Job's claim of righteousness to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/14/intro.md b/job/14/intro.md index 4d7d87cdbe..bdb1767c9b 100644 --- a/job/14/intro.md +++ b/job/14/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's claim of righteousness being presented to Yahweh. It also has an abrupt shift in tone. Rather than being hopeful, Job laments. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lament]]) +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's claim of righteousness being presented to Yahweh. It also has an abrupt shift in tone. Rather than being hopeful, Job laments. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lament]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/15/intro.md b/job/15/intro.md index da58e08b89..c79ec213fe 100644 --- a/job/15/intro.md +++ b/job/15/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Eliphaz. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Eliphaz. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/16/intro.md b/job/16/intro.md index 44527e93a8..0da5ecbf29 100644 --- a/job/16/intro.md +++ b/job/16/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/17/intro.md b/job/17/intro.md index 4d9c881215..971ed023fb 100644 --- a/job/17/intro.md +++ b/job/17/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Eliphaz, but it is more directly addressed to Yahweh. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Eliphaz, but it is more directly addressed to Yahweh. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/18/intro.md b/job/18/intro.md index 4cd55c5f5e..6d51028927 100644 --- a/job/18/intro.md +++ b/job/18/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Bildad. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke, and he is even angry at Job. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Bildad. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke, and he is even angry at Job. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/19/intro.md b/job/19/intro.md index 8f598f6551..52e99da838 100644 --- a/job/19/intro.md +++ b/job/19/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Bildad. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Bildad. Verses 25-27 are very important to this book. They show the great depth of Job's faith in Yahweh after his most difficult time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) diff --git a/job/20/intro.md b/job/20/intro.md index ca227e7bd1..b3fe2bdab9 100644 --- a/job/20/intro.md +++ b/job/20/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Zophar. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke, and he is even angry at Job. He claims that Job took advantage of the poor and is being punished for it. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is the advice of Job's friend, Zophar. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke, and he is even angry at Job. He claims that Job took advantage of the poor and is being punished for it. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/21/intro.md b/job/21/intro.md index 176431f1c3..02afbc96f8 100644 --- a/job/21/intro.md +++ b/job/21/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Zophar. It is also a response to all three of his friends in general. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Zophar. It is also a response to all three of his friends in general. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/22/intro.md b/job/22/intro.md index da495f7cb5..fd4ee71dc0 100644 --- a/job/22/intro.md +++ b/job/22/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Eliphaz. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Eliphaz. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/23/intro.md b/job/23/intro.md index f1a6c7911f..eda782da4a 100644 --- a/job/23/intro.md +++ b/job/23/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/24/intro.md b/job/24/intro.md index 25bde8436f..a869c17d2b 100644 --- a/job/24/intro.md +++ b/job/24/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. It is a continuation of the previous chapter. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Eliphaz. It is a continuation of the previous chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/25/intro.md b/job/25/intro.md index c82f65571c..52a4962fde 100644 --- a/job/25/intro.md +++ b/job/25/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Bildad. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of the advice of Job's friend, Bildad. His words in this chapter are much stronger than when he previously spoke. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/26/intro.md b/job/26/intro.md index a11ba9aff2..1214fb38bd 100644 --- a/job/26/intro.md +++ b/job/26/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Bildad. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is Job's response to Bildad. This chapter begins a section continuing through chapter 31. diff --git a/job/27/intro.md b/job/27/intro.md index 2d9f627847..a444b93f31 100644 --- a/job/27/intro.md +++ b/job/27/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Bildad. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Bildad. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/28/intro.md b/job/28/intro.md index c1d346ecf2..995aca0e3a 100644 --- a/job/28/intro.md +++ b/job/28/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Bildad. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's response to Bildad. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/29/intro.md b/job/29/intro.md index 6bb8b9e367..3c073733dd 100644 --- a/job/29/intro.md +++ b/job/29/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's statement, but now it is directly addressed to Yahweh. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's statement, but now it is directly addressed to Yahweh. In this chapter, Job recalls the days before Yahweh's blessings were taken from him. This is only one part of Job's argument that continues for the next 3 chapters. diff --git a/job/30/intro.md b/job/30/intro.md index e4b34086ed..47b9aa526e 100644 --- a/job/30/intro.md +++ b/job/30/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's statement, but now it is directly addressed to Yahweh. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's statement, but now it is directly addressed to Yahweh. In this chapter, Job laments his current condition as others insult him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lament]]) diff --git a/job/31/intro.md b/job/31/intro.md index 9085eca33c..0c6022e992 100644 --- a/job/31/intro.md +++ b/job/31/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's statement and it is directly addressed to Yahweh. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's statement and it is directly addressed to Yahweh. In this chapter, Job presents his case to Yahweh that he is upright and not guilty of the sins he is being accused of. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) diff --git a/job/32/intro.md b/job/32/intro.md index 4278e213a3..fb75663312 100644 --- a/job/32/intro.md +++ b/job/32/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Job's friends give up on trying to convince him that he is being punished for sinning. This chapter introduces Elihu who was a witness to these interactions between Job and his friends. According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the first of Elihu's four statements. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULB and many other English translations set the lines of 32:6-22, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. This quotation continues through the next chapter. +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULT and many other English translations set the lines of 32:6-22, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. This quotation continues through the next chapter. ## Links: ## diff --git a/job/33/intro.md b/job/33/intro.md index a8bc491093..d1178e7db7 100644 --- a/job/33/intro.md +++ b/job/33/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is a continuation of the first of Elihu's four statements and it is addressed to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This quotation is a continuation of the previous chapter. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This quotation is a continuation of the previous chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/34/intro.md b/job/34/intro.md index 6b869bea02..fdab61ab0f 100644 --- a/job/34/intro.md +++ b/job/34/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the second of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Elihu uses many of Job's statements against him. His attitude is not too different from Job's friends. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Elihu uses many of Job's statements against him. His attitude is not too different from Job's friends. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/35/intro.md b/job/35/intro.md index 67dd95f73f..cf0b449060 100644 --- a/job/35/intro.md +++ b/job/35/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the third of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Elihu uses many of Job's statements against him. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Elihu uses many of Job's statements against him. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/job/36/intro.md b/job/36/intro.md index 1ade3131a7..88d8d3d673 100644 --- a/job/36/intro.md +++ b/job/36/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the last of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. His attitude is not too different from Job's friends. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. His attitude is not too different from Job's friends. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/37/intro.md b/job/37/intro.md index d3e2dbf22c..9affd1857d 100644 --- a/job/37/intro.md +++ b/job/37/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is a continuation of the previous chapter and the last of Elihu's four statements, and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. His attitude is not too different from Job's friends. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. His attitude is not too different from Job's friends. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/38/intro.md b/job/38/intro.md index de5d45cd39..246afd34e3 100644 --- a/job/38/intro.md +++ b/job/38/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Yahweh finally speaks in this chapter. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Yahweh finally speaks in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/39/intro.md b/job/39/intro.md index 0751360ef1..834b4603ce 100644 --- a/job/39/intro.md +++ b/job/39/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Yahweh continues to speak in this chapter. +The ULT sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Yahweh continues to speak in this chapter. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/40/intro.md b/job/40/intro.md index d0f8bda1ce..adb2439089 100644 --- a/job/40/intro.md +++ b/job/40/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### - Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULB and many other English translations set the lines of 40:1-2, 4-5, 7-24, which are extended quotations of Job and Yahweh, farther to the right on the page than the rest of the text. + Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULT and many other English translations set the lines of 40:1-2, 4-5, 7-24, which are extended quotations of Job and Yahweh, farther to the right on the page than the rest of the text. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/job/41/intro.md b/job/41/intro.md index f0b444032a..43ef14a937 100644 --- a/job/41/intro.md +++ b/job/41/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULB and many other English translations set the lines of this chapter, which is an extended quotation of Yahweh, farther to the right on the page than the rest of the text. It is a continuation of the previous chapter. +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULT and many other English translations set the lines of this chapter, which is an extended quotation of Yahweh, farther to the right on the page than the rest of the text. It is a continuation of the previous chapter. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/job/42/03.md b/job/42/03.md index 8a69d748c1..34e6df39f7 100644 --- a/job/42/03.md +++ b/job/42/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Who is this -The ULB and most modern versions agree that Job is loosely quoting God's own words from [Job 38:2](../38/02.md). You may decide, as does the UDB, to make it clear that God asked this question of Job and that Job is now remembering it. Alternate translation: "You said to me, 'Who is this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The ULT and most modern versions agree that Job is loosely quoting God's own words from [Job 38:2](../38/02.md). You may decide, as does the UST, to make it clear that God asked this question of Job and that Job is now remembering it. Alternate translation: "You said to me, 'Who is this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # conceals plans diff --git a/job/42/intro.md b/job/42/intro.md index ccb1912392..6f9144c4b9 100644 --- a/job/42/intro.md +++ b/job/42/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULB and many other English translations set the lines of 42:1-6, which is an extended quotation of Job, farther to the right on the page than the rest of the text. +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULT and many other English translations set the lines of 42:1-6, which is an extended quotation of Job, farther to the right on the page than the rest of the text. Having faced the temptation to curse Yahweh, and after being rebuked by him, in the end Job shows his complete trust in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) diff --git a/jol/01/intro.md b/jol/01/intro.md index 95fe6f0419..64e8d0dc70 100644 --- a/jol/01/intro.md +++ b/jol/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Joel is written in poetic form and with striking imagery. The ULB is written in poetic form, but the UDB has been transferred to a prose form. If possible, use the poetic form to communicate the meaning of this book in order to stay closer to the original meaning of the text. +Joel is written in poetic form and with striking imagery. The ULT is written in poetic form, but the UST has been transferred to a prose form. If possible, use the poetic form to communicate the meaning of this book in order to stay closer to the original meaning of the text. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jol/front/intro.md b/jol/front/intro.md index 04b8dcbe6d..dec85c70b4 100644 --- a/jol/front/intro.md +++ b/jol/front/intro.md @@ -50,4 +50,4 @@ Joel prophesied that God will defeat Israel's enemies, rebuild the city of Jerus #### How should one translate the poetry of the Book of Joel? #### -All of the text in the Book of Joel is poetry. The ULB presents it in this way. The UDB, however, presents the text as prose. Translators may choose to use prose in their versions. Translators who want to translate the book as poetry should read about poetry and parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +All of the text in the Book of Joel is poetry. The ULT presents it in this way. The UST, however, presents the text as prose. Translators may choose to use prose in their versions. Translators who want to translate the book as poetry should read about poetry and parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/jon/01/11.md b/jon/01/11.md index 00f182a184..a262fe2bd8 100644 --- a/jon/01/11.md +++ b/jon/01/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ # the sea became more and more violent -This was the reason that the men asked Jonah what they should do. This reason can also be put at the beginning of verse 11 as in the UDB. +This was the reason that the men asked Jonah what they should do. This reason can also be put at the beginning of verse 11 as in the UST. diff --git a/jos/10/intro.md b/jos/10/intro.md index 0b65704fb7..d07d8132d3 100644 --- a/jos/10/intro.md +++ b/jos/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 10:12-13 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a poem. +The ULT sets the lines in 10:12-13 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a poem. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/jos/12/intro.md b/jos/12/intro.md index 55de8160c2..f3ba6fc38a 100644 --- a/jos/12/intro.md +++ b/jos/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 12:2-5 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long list. +The ULT sets the lines in 12:2-5 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long list. ## Links: ## diff --git a/lev/01/06.md b/lev/01/06.md index 4de48392ed..972b3694b6 100644 --- a/lev/01/06.md +++ b/lev/01/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Then he must skin the burnt offering and cut it to pieces -As indicated in 1:9, the person must also wash the inner parts and the legs of the animal with water. The person would do this before giving the pieces to the priests so they could place them on the altar. As in the UDB, you can state here the instructions to wash the inner parts and legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +As indicated in 1:9, the person must also wash the inner parts and the legs of the animal with water. The person would do this before giving the pieces to the priests so they could place them on the altar. As in the UST, you can state here the instructions to wash the inner parts and legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # Then he must skin diff --git a/lev/01/07.md b/lev/01/07.md index e64115ced1..c027eda3c3 100644 --- a/lev/01/07.md +++ b/lev/01/07.md @@ -4,4 +4,4 @@ Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will b # will put fire on the altar and arrange wood on the fire -This may mean that the priests placed hot coals on the altar, then placed the wood on the coals. Or you may need to reorder this as in the UDB. Alternate translation: "will put wood on the altar and light a fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +This may mean that the priests placed hot coals on the altar, then placed the wood on the coals. Or you may need to reorder this as in the UST. Alternate translation: "will put wood on the altar and light a fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) diff --git a/lev/10/intro.md b/lev/10/intro.md index ac47f52b06..33f10ddc52 100644 --- a/lev/10/intro.md +++ b/lev/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 10:3. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:3. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/luk/01/54.md b/luk/01/54.md index 2f0e242b89..d656dd43fc 100644 --- a/luk/01/54.md +++ b/luk/01/54.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The UDB rearranges these verses into a verse bridge in order to keep the information about Israel together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The UST rearranges these verses into a verse bridge in order to keep the information about Israel together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # He has given help to diff --git a/luk/01/intro.md b/luk/01/intro.md index b8681ad294..7baa1b1c4c 100644 --- a/luk/01/intro.md +++ b/luk/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:46-55, 68-79. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:46-55, 68-79. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/luk/02/04.md b/luk/02/04.md index 2adf286235..2fedb5a6f9 100644 --- a/luk/02/04.md +++ b/luk/02/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The UDB rearranges these two verses into a verse bridge in order to make it easier to shorten the sentences. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The UST rearranges these two verses into a verse bridge in order to make it easier to shorten the sentences. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Joseph also diff --git a/luk/02/06.md b/luk/02/06.md index 14307557e1..79adad0aaa 100644 --- a/luk/02/06.md +++ b/luk/02/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The UDB rearranges these verses into a verse bridge in order to keep together the details about the place they stayed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The UST rearranges these verses into a verse bridge in order to keep together the details about the place they stayed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Connecting Statement: diff --git a/luk/02/intro.md b/luk/02/intro.md index 50983072f7..f9c90de8e1 100644 --- a/luk/02/intro.md +++ b/luk/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 2:14, 29-32. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 2:14, 29-32. ## Links: ## diff --git a/luk/03/21.md b/luk/03/21.md index b553309f8a..8c2f45abd5 100644 --- a/luk/03/21.md +++ b/luk/03/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The previous verse says that Herod put John in prison. It might be helpful to make it clear that the account starting in verse 21 happened before John was arrested. The UDB does this by starting verse 21 with "But before John was put in prison." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +The previous verse says that Herod put John in prison. It might be helpful to make it clear that the account starting in verse 21 happened before John was arrested. The UST does this by starting verse 21 with "But before John was put in prison." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # Connecting Statement: diff --git a/luk/03/intro.md b/luk/03/intro.md index 983f70a790..f407753eef 100644 --- a/luk/03/intro.md +++ b/luk/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 3:4-6, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:4-6, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### @@ -16,7 +16,7 @@ A genealogy is a list which records a person's ancestors or descendants. Such li ##### Metaphor ##### -Prophecy often involves the use of metaphors to express its meaning. Spiritual discernment is needed for proper interpretation of the prophecy. The prophecy of Isaiah is an extended metaphor describing the ministry of John the Baptist ([Luke 3:4-6](./04.md)). Translation is difficult. It is suggested that the translator treat each line of the ULB as a separate metaphor. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Prophecy often involves the use of metaphors to express its meaning. Spiritual discernment is needed for proper interpretation of the prophecy. The prophecy of Isaiah is an extended metaphor describing the ministry of John the Baptist ([Luke 3:4-6](./04.md)). Translation is difficult. It is suggested that the translator treat each line of the ULT as a separate metaphor. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/luk/04/02.md b/luk/04/02.md index e7cc8999ee..da073ef293 100644 --- a/luk/04/02.md +++ b/luk/04/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # for forty days he was tempted -Most versions say that the temptation was throughout the forty days. The UDB states "While he was there, the devil kept tempting him" to make this clear. +Most versions say that the temptation was throughout the forty days. The UST states "While he was there, the devil kept tempting him" to make this clear. # forty days diff --git a/luk/04/04.md b/luk/04/04.md index 598d053128..c81e314c4f 100644 --- a/luk/04/04.md +++ b/luk/04/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jesus answered him, "It is written ... alone.'" -Jesus' rejection of the devil's challenge is clearly implied in his answer. It may be helpful to state this clearly for your audience, as the UDB does. Alternate translation: "Jesus replied, 'No, I will not do that because it is written ... alone.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Jesus' rejection of the devil's challenge is clearly implied in his answer. It may be helpful to state this clearly for your audience, as the UST does. Alternate translation: "Jesus replied, 'No, I will not do that because it is written ... alone.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # It is written diff --git a/luk/04/10.md b/luk/04/10.md index 1bf29328b4..1623083fea 100644 --- a/luk/04/10.md +++ b/luk/04/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For it is written -The devil implies that his quote from the Psalms means Jesus will not be hurt if he is the Son of God. This can be stated clearly, as the UDB does. Alternate translation: "You will not be hurt, because it is written" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The devil implies that his quote from the Psalms means Jesus will not be hurt if he is the Son of God. This can be stated clearly, as the UST does. Alternate translation: "You will not be hurt, because it is written" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # it is written diff --git a/luk/04/25.md b/luk/04/25.md index 6c5ec8c4a2..e57601cad2 100644 --- a/luk/04/25.md +++ b/luk/04/25.md @@ -12,7 +12,7 @@ Widows are women whose husbands have died. # during the time of Elijah -The people to whom Jesus was speaking would have known that Elijah was one of God's prophets. If your readers would not know that, you can make this implicit information explicit as in the UDB. Alternate translation: "when Elijah was prophesying in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The people to whom Jesus was speaking would have known that Elijah was one of God's prophets. If your readers would not know that, you can make this implicit information explicit as in the UST. Alternate translation: "when Elijah was prophesying in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # when the sky was shut up diff --git a/luk/04/intro.md b/luk/04/intro.md index bb45b53508..2981c1c390 100644 --- a/luk/04/intro.md +++ b/luk/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 4:10-11, 18-19, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:10-11, 18-19, which are words from the Old Testament. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/luk/05/intro.md b/luk/05/intro.md index 10450dc883..3fdfa0877a 100644 --- a/luk/05/intro.md +++ b/luk/05/intro.md @@ -24,7 +24,7 @@ Jesus uses a hypothetical situation to condemn the Pharisees. This passage inclu ##### Implicit information ##### -In several parts of this chapter the author left some information implicit that his original readers would have understood and thought about. Modern readers might not know some of those things, so they might have trouble understanding all that the author was communicating. The UDB often shows how that information can be presented so that modern readers will be able to understand those passages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +In several parts of this chapter the author left some information implicit that his original readers would have understood and thought about. Modern readers might not know some of those things, so they might have trouble understanding all that the author was communicating. The UST often shows how that information can be presented so that modern readers will be able to understand those passages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ##### Past Events ##### diff --git a/luk/06/14.md b/luk/06/14.md index 348bd4df0e..ca227186f3 100644 --- a/luk/06/14.md +++ b/luk/06/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The names of the apostles were -Luke wrote a list of the names of the apostles. The ULB uses these words to introduce the list. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Luke wrote a list of the names of the apostles. The ULT uses these words to introduce the list. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # his brother Andrew diff --git a/luk/07/intro.md b/luk/07/intro.md index 47d482eb09..cc6255722d 100644 --- a/luk/07/intro.md +++ b/luk/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 7:27. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 7:27. Several times in this chapter Luke changes his topic without marking the change. You should not try to make these rough changes smooth. diff --git a/luk/10/17.md b/luk/10/17.md index c5e8c533b3..fe1e5964a8 100644 --- a/luk/10/17.md +++ b/luk/10/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The seventy returned -Some languages will need to say that the seventy actually went out first as the UDB does. This is implicit information that can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Some languages will need to say that the seventy actually went out first as the UST does. This is implicit information that can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # seventy diff --git a/luk/11/intro.md b/luk/11/intro.md index 090656790a..35b964912f 100644 --- a/luk/11/intro.md +++ b/luk/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 11:2-4 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a special prayer. +The ULT sets the lines in 11:2-4 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a special prayer. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/luk/13/01.md b/luk/13/01.md index b6c834dbf4..9e97e153c6 100644 --- a/luk/13/01.md +++ b/luk/13/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ This phrase connects this event to the end of chapter 12, when Jesus was teachin # whose blood Pilate mixed with their own sacrifices -Here "blood" refers to the death of the Galileans. They were probably killed while they were offering their sacrifices. This could be stated explicitly as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Here "blood" refers to the death of the Galileans. They were probably killed while they were offering their sacrifices. This could be stated explicitly as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # whose blood Pilate mixed with their own sacrifices diff --git a/luk/13/21.md b/luk/13/21.md index c4ba1c3b3c..6c33c7513e 100644 --- a/luk/13/21.md +++ b/luk/13/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus compares the kingdom of God to yeast in bread dough. Alternate translation # like yeast -Only a little bit of yeast is needed to make a lot of dough rise. This can be made clear, as it is in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Only a little bit of yeast is needed to make a lot of dough rise. This can be made clear, as it is in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # three measures of flour diff --git a/luk/15/19.md b/luk/15/19.md index d74801fe1c..350e62ed4c 100644 --- a/luk/15/19.md +++ b/luk/15/19.md @@ -4,5 +4,5 @@ # make me as one of your hired servants -"hire me as an employee" or "hire me and I will become one of your servants." This is a request, not a command. It may be helpful to add "please" as the UDB does. +"hire me as an employee" or "hire me and I will become one of your servants." This is a request, not a command. It may be helpful to add "please" as the UST does. diff --git a/luk/19/intro.md b/luk/19/intro.md index 31cfc02191..87a68feee8 100644 --- a/luk/19/intro.md +++ b/luk/19/intro.md @@ -17,7 +17,7 @@ God expects his people to remember that everything in the world belongs to God. Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings. -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULT without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) ##### Spreading garments and branches ##### diff --git a/luk/20/intro.md b/luk/20/intro.md index 1440328921..b7597da55b 100644 --- a/luk/20/intro.md +++ b/luk/20/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 20:17, 42-43, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 20:17, 42-43, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/luk/22/intro.md b/luk/22/intro.md index f16ca92486..158f9167c2 100644 --- a/luk/22/intro.md +++ b/luk/22/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ ##### The new covenant ##### -Some people think that Jesus established the new covenant during the supper. Others think he established it after he went up to heaven. Others think it will not be established until Jesus comes again. Your translation should say no more about this than the ULB does. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) +Some people think that Jesus established the new covenant during the supper. Others think he established it after he went up to heaven. Others think it will not be established until Jesus comes again. Your translation should say no more about this than the ULT does. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/luk/23/50.md b/luk/23/50.md index 3717f7609e..a5521feff8 100644 --- a/luk/23/50.md +++ b/luk/23/50.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Joseph asks Pilate for Jesus' body. These verses give us background information about who Joseph is. It may be helpful to reorder some of this information with a verse bridge, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +Joseph asks Pilate for Jesus' body. These verses give us background information about who Joseph is. It may be helpful to reorder some of this information with a verse bridge, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Behold, there was a man diff --git a/luk/23/intro.md b/luk/23/intro.md index 1a8fc65fff..90f09112b1 100644 --- a/luk/23/intro.md +++ b/luk/23/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the last line of this chapter apart because it is more connected with chapter 24 than with chapter 23. +The ULT sets the last line of this chapter apart because it is more connected with chapter 24 than with chapter 23. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/luk/24/07.md b/luk/24/07.md index e2a38ce7e3..4fb99b32fb 100644 --- a/luk/24/07.md +++ b/luk/24/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # that the Son of Man -This is the beginning of an indirect quote. It can also be translated with a direct quote as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This is the beginning of an indirect quote. It can also be translated with a direct quote as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified diff --git a/luk/24/49.md b/luk/24/49.md index 6abdd5a03d..c28964352b 100644 --- a/luk/24/49.md +++ b/luk/24/49.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I am sending you what my Father promised -"I will give you what my Father promised to give you." God had promised to give the Holy Spirit. The UDB makes this explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"I will give you what my Father promised to give you." God had promised to give the Holy Spirit. The UST makes this explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Father diff --git a/luk/24/51.md b/luk/24/51.md index 210c5af684..2414807efe 100644 --- a/luk/24/51.md +++ b/luk/24/51.md @@ -8,5 +8,5 @@ # was carried -Since Luke does not specify who carried Jesus up, we do not know if it was God himself or one or more angels. If your language would have to specify who did the carrying, it would be better to use "went" instead, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Since Luke does not specify who carried Jesus up, we do not know if it was God himself or one or more angels. If your language would have to specify who did the carrying, it would be better to use "went" instead, as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/24/intro.md b/luk/24/intro.md index b096d51e2d..112c1be08c 100644 --- a/luk/24/intro.md +++ b/luk/24/intro.md @@ -26,7 +26,7 @@ Jesus told his followers that he would become alive again "on the third day" ([L ##### Two men in bright shining robes ##### -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) ## Links: ## diff --git a/luk/front/intro.md b/luk/front/intro.md index dee6b03ea1..d8acb4b400 100644 --- a/luk/front/intro.md +++ b/luk/front/intro.md @@ -59,7 +59,7 @@ Translating the title "Son of Man" can be difficult in many languages. Readers m #### What are the major issues in the text of the Book of Luke? #### -The following verses are not in the earliest manuscripts. The ULB and UDB include these verses, but some other versions do not. +The following verses are not in the earliest manuscripts. The ULT and UST include these verses, but some other versions do not. * "Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him. Being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like great drops of blood falling down upon the ground." (22:43–44) * "Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." (23:34) diff --git a/mal/03/01.md b/mal/03/01.md index ac43f67ebc..ea7bd11d05 100644 --- a/mal/03/01.md +++ b/mal/03/01.md @@ -12,9 +12,9 @@ Here getting people ready to welcome Yahweh is spoken of as if a road were being # Then the Lord, whom you seek ... The messenger of the covenant in whom you delight -Some modern versions translate this in a way that implies that these two expressions refer to the same person. Other modern versions leave this matter ambiguous. We recommend that translations leave this matter ambiguous, as the ULB and UDB do. +Some modern versions translate this in a way that implies that these two expressions refer to the same person. Other modern versions leave this matter ambiguous. We recommend that translations leave this matter ambiguous, as the ULT and UST do. # The messenger of the covenant -Almost all versions leave ambiguous the sense of this expression. But translators may need to make explicit the relationship between "messenger" and "the covenant." The UDB presents "the messenger" as one promised by the covenant that Yahweh had with Israel. Another choice is to present the messenger as a person who will either confirm that covenant or announce a new covenant. +Almost all versions leave ambiguous the sense of this expression. But translators may need to make explicit the relationship between "messenger" and "the covenant." The UST presents "the messenger" as one promised by the covenant that Yahweh had with Israel. Another choice is to present the messenger as a person who will either confirm that covenant or announce a new covenant. diff --git a/mat/01/intro.md b/mat/01/intro.md index f8575bb131..5af2de92e0 100644 --- a/mat/01/intro.md +++ b/mat/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set a quotation from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this for the quoted material in 1:23. +Some translations set a quotation from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this for the quoted material in 1:23. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mat/02/intro.md b/mat/02/intro.md index 0aac29c530..28384f5505 100644 --- a/mat/02/intro.md +++ b/mat/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in verses 6 and 18, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in verses 6 and 18, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mat/03/intro.md b/mat/03/intro.md index 7e2f5d4ccd..4bea80a760 100644 --- a/mat/03/intro.md +++ b/mat/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in verse 3. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in verse 3. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mat/04/intro.md b/mat/04/intro.md index a8c77040ca..b1ed4215c3 100644 --- a/mat/04/intro.md +++ b/mat/04/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in verses 6, 15 and 16, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in verses 6, 15 and 16, which are words from the Old Testament. -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quotation in verse 10. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quotation in verse 10. #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mat/11/12.md b/mat/11/12.md index fed3afeedd..1c2946a3d3 100644 --- a/mat/11/12.md +++ b/mat/11/12.md @@ -4,5 +4,5 @@ # the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by force -There are various possible interpretations of this verse. The UDB assumes that it means that some people want to use God's kingdom for their own selfish purposes, and that they are willing to use force against other people to accomplish this. Other versions assume a positive interpretation, that the call to enter the kingdom of God has become so urgent, that people must act in an extreme manner in order to answer that call and to resist the temptation to sin further. A third interpretation is that violent people are harming God's people and trying to stop God from ruling. +There are various possible interpretations of this verse. The UST assumes that it means that some people want to use God's kingdom for their own selfish purposes, and that they are willing to use force against other people to accomplish this. Other versions assume a positive interpretation, that the call to enter the kingdom of God has become so urgent, that people must act in an extreme manner in order to answer that call and to resist the temptation to sin further. A third interpretation is that violent people are harming God's people and trying to stop God from ruling. diff --git a/mat/11/intro.md b/mat/11/intro.md index e06236765f..ae1951d731 100644 --- a/mat/11/intro.md +++ b/mat/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 11:10. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 11:10. Some scholars believe that [Matthew 11:20](../../mat/11/20.md) begins a new stage in the ministry of Christ because of Israel's rejection of him. diff --git a/mat/12/35.md b/mat/12/35.md index 0aa95438c1..a5b21da6a3 100644 --- a/mat/12/35.md +++ b/mat/12/35.md @@ -1,4 +1,4 @@ # The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil -Jesus speaks about the "heart" as if it were a container that a person fills with good or evil things. This is a metaphor that means what a person says reveals what the person is truly like. If you want to keep this imagery, see the UDB. You can also translate the literal meaning. Alternate translation: "A man who is truly good will speak good things, and the man who is truly evil will speak evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Jesus speaks about the "heart" as if it were a container that a person fills with good or evil things. This is a metaphor that means what a person says reveals what the person is truly like. If you want to keep this imagery, see the UST. You can also translate the literal meaning. Alternate translation: "A man who is truly good will speak good things, and the man who is truly evil will speak evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/intro.md b/mat/12/intro.md index 4d25db46be..f0c970d2fc 100644 --- a/mat/12/intro.md +++ b/mat/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 12:18-21, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:18-21, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mat/13/intro.md b/mat/13/intro.md index 60d1e2bd55..6407f52705 100644 --- a/mat/13/intro.md +++ b/mat/13/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 13:14-15, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:14-15, which are words from the Old Testament. This chapter begins a new section. It contains some of Jesus' parables about the kingdom of heaven. diff --git a/mat/14/04.md b/mat/14/04.md index 474c069145..a5cab38948 100644 --- a/mat/14/04.md +++ b/mat/14/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For John ... as your wife -If needed, you can present the events of 14:3-4 in the order that they happened, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +If needed, you can present the events of 14:3-4 in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # For John had said to him, "It is not lawful for you to have her as your wife." diff --git a/mat/15/intro.md b/mat/15/intro.md index 676107e3d6..3bd7842ab7 100644 --- a/mat/15/intro.md +++ b/mat/15/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 15:8-9, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 15:8-9, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mat/21/intro.md b/mat/21/intro.md index b0e0acb649..6ed10d68a2 100644 --- a/mat/21/intro.md +++ b/mat/21/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 21:5,16 and 42, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:5,16 and 42, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### @@ -10,7 +10,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings. -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULT without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) ##### Hosanna ##### diff --git a/mat/22/intro.md b/mat/22/intro.md index 0a3a04ebe2..653577f8f0 100644 --- a/mat/22/intro.md +++ b/mat/22/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in verse 44, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in verse 44, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mat/24/intro.md b/mat/24/intro.md index a87229cd3e..8c51c82e30 100644 --- a/mat/24/intro.md +++ b/mat/24/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ In the time of Noah, God sent a great flood to punish people for their sins. He ##### "Let" ##### -The ULB uses this word to begin several commands of Jesus, such as "let those who are in Judea flee to the mountains" (24:16), "let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house" (24:17), and "let him who is in the field not return to take his cloak" (24:18). There are many different ways to form a command. Translators must select the most natural ways in their own languages. +The ULT uses this word to begin several commands of Jesus, such as "let those who are in Judea flee to the mountains" (24:16), "let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house" (24:17), and "let him who is in the field not return to take his cloak" (24:18). There are many different ways to form a command. Translators must select the most natural ways in their own languages. ## Links: ## diff --git a/mat/26/intro.md b/mat/26/intro.md index a5ce4b4cc3..8afe7c9ff7 100644 --- a/mat/26/intro.md +++ b/mat/26/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 26:31, which is words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 26:31, which is words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mat/28/intro.md b/mat/28/intro.md index c7fe8ecedf..df5b495c40 100644 --- a/mat/28/intro.md +++ b/mat/28/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ The last two verses ([Matthew 28:19-20](./19.md)) are commonly known as "The Gre ##### An angel of the Lord ##### -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels looked human. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels looked human. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) ## Links: ## diff --git a/mic/front/intro.md b/mic/front/intro.md index ece1cd4524..79c8208721 100644 --- a/mic/front/intro.md +++ b/mic/front/intro.md @@ -62,4 +62,4 @@ Micah did not usually say who was speaking or who was being addressed. Reading t #### How should the text of Micah be formatted? #### -The ULB uses a poetic language style like the Hebrew text. Many languages can do this but some languages will not be able to do this. The ULB also sets apart the poetic portions of the text by setting the poetic lines farther to the right on the page than the rest of the text. With the exception of the first verse, the entire book is indented because the prophecies were written as a series of poems. +The ULT uses a poetic language style like the Hebrew text. Many languages can do this but some languages will not be able to do this. The ULT also sets apart the poetic portions of the text by setting the poetic lines farther to the right on the page than the rest of the text. With the exception of the first verse, the entire book is indented because the prophecies were written as a series of poems. diff --git a/mrk/01/intro.md b/mrk/01/intro.md index e1339ae471..b1e3008d14 100644 --- a/mrk/01/intro.md +++ b/mrk/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 1:2-3, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:2-3, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mrk/03/09.md b/mrk/03/09.md index 50db05969d..4c1bb4bf5c 100644 --- a/mrk/03/09.md +++ b/mrk/03/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Verse 9 tells what Jesus asked his disciples to do because of the large crowd of people around him. Verse 10 tells why such a large crowd was around Jesus. The information in these verses can be reordered to present the events in the order they happened, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +Verse 9 tells what Jesus asked his disciples to do because of the large crowd of people around him. Verse 10 tells why such a large crowd was around Jesus. The information in these verses can be reordered to present the events in the order they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # He told his disciples to have a small boat ... not press against him diff --git a/mrk/04/intro.md b/mrk/04/intro.md index c4b70516b3..5da184132f 100644 --- a/mrk/04/intro.md +++ b/mrk/04/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Mark 4:3-10 forms one parable. The parable is explained in 4:14-23. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 4:12, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:12, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mrk/05/07.md b/mrk/05/07.md index 93351c29fe..36063d9baf 100644 --- a/mrk/05/07.md +++ b/mrk/05/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The information in these two verses may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) +The information in these two verses may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # He cried out diff --git a/mrk/05/36.md b/mrk/05/36.md index 6ca306ab96..24298736ec 100644 --- a/mrk/05/36.md +++ b/mrk/05/36.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The information in verses 37 and 38 may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The information in verses 37 and 38 may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Just believe diff --git a/mrk/06/07.md b/mrk/06/07.md index e22cc7bfdc..4409848f14 100644 --- a/mrk/06/07.md +++ b/mrk/06/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Jesus' instructions in verses 8 and 9 can be reordered to separate what he told the disciples to do from what he told them not to do, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +Jesus' instructions in verses 8 and 9 can be reordered to separate what he told the disciples to do from what he told them not to do, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Connecting Statement: diff --git a/mrk/07/02.md b/mrk/07/02.md index 92cf2e7b3d..91f241cfd9 100644 --- a/mrk/07/02.md +++ b/mrk/07/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In verses verses 3 and 4, the author gives background information about the Pharisees' washing traditions in order to show why the Pharisees were bothered that Jesus' disciples did not wash their hands before eating. This information can be reordered in order to make it easier to understand, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +In verses verses 3 and 4, the author gives background information about the Pharisees' washing traditions in order to show why the Pharisees were bothered that Jesus' disciples did not wash their hands before eating. This information can be reordered in order to make it easier to understand, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # They saw diff --git a/mrk/07/intro.md b/mrk/07/intro.md index 8035093d66..cf4095d0b4 100644 --- a/mrk/07/intro.md +++ b/mrk/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 7:6-7, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:6-7, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mrk/10/intro.md b/mrk/10/intro.md index 43cf9302ee..a4e15e974d 100644 --- a/mrk/10/intro.md +++ b/mrk/10/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 10:7-8. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 10:7-8. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mrk/11/intro.md b/mrk/11/intro.md index c63d1dd1ec..27c3036687 100644 --- a/mrk/11/intro.md +++ b/mrk/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 11:9-10, 17, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 11:9-10, 17, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### @@ -10,7 +10,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings. -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULT without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md)) ## Links: ## diff --git a/mrk/12/43.md b/mrk/12/43.md index d668ac7ac9..e2c86968fb 100644 --- a/mrk/12/43.md +++ b/mrk/12/43.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -In verse 43 Jesus says that the widow put more money in the offering than the rich people put in, and in verse 44 he tells his reason for saying that. The information can be reordered so that Jesus tells his reason first and then says that the widow put in more, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +In verse 43 Jesus says that the widow put more money in the offering than the rich people put in, and in verse 44 he tells his reason for saying that. The information can be reordered so that Jesus tells his reason first and then says that the widow put in more, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # He called diff --git a/mrk/12/intro.md b/mrk/12/intro.md index 7b6c6ab14c..e1d8e9d657 100644 --- a/mrk/12/intro.md +++ b/mrk/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 12:10-11, 36, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:10-11, 36, which are words from the Old Testament. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/mrk/13/21.md b/mrk/13/21.md index 4c522b5c75..cfe8f9961d 100644 --- a/mrk/13/21.md +++ b/mrk/13/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -In verse 21 Jesus gives a command, and in 22 he tells the reason for the command. This can be reordered with the reason first, and the command second, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +In verse 21 Jesus gives a command, and in 22 he tells the reason for the command. This can be reordered with the reason first, and the command second, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) diff --git a/mrk/13/intro.md b/mrk/13/intro.md index 373dd75b5c..4c9a6a2654 100644 --- a/mrk/13/intro.md +++ b/mrk/13/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 13:24-25, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:24-25, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mrk/14/intro.md b/mrk/14/intro.md index 244b4ba45f..1e51ffa420 100644 --- a/mrk/14/intro.md +++ b/mrk/14/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 14:27, 62, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:27, 62, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mrk/16/intro.md b/mrk/16/intro.md index e19a87e50d..0e336244f6 100644 --- a/mrk/16/intro.md +++ b/mrk/16/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The tomb in which Jesus was buried ([Mark 15:46](../../mrk/15/46.md)) was the ki ##### A young man dressed in a white robe ##### -Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) +Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) ## Links: ## diff --git a/nam/01/intro.md b/nam/01/intro.md index c5ca6a51c3..40fd5c7676 100644 --- a/nam/01/intro.md +++ b/nam/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULB and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of this chapter) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of this chapter) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Despite being divided into three chapters, this book consists of one long prophecy. diff --git a/nam/02/intro.md b/nam/02/intro.md index 635f441f44..cfbd0b0a68 100644 --- a/nam/02/intro.md +++ b/nam/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULB and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Despite being divided into three chapters, this book contains one long prophecy. diff --git a/nam/03/intro.md b/nam/03/intro.md index 390a208303..7c4e2c319e 100644 --- a/nam/03/intro.md +++ b/nam/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULB and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) Despite being divided into three chapters, the book contains one long prophecy. diff --git a/neh/06/intro.md b/neh/06/intro.md index 92281d7d22..076faba40b 100644 --- a/neh/06/intro.md +++ b/neh/06/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The building of the wall is completed in this chapter. -The ULB sets the lines in 6:6-7 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. +The ULT sets the lines in 6:6-7 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long quotation. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/neh/09/17.md b/neh/09/17.md index 3a82ee5981..4e52ab24c4 100644 --- a/neh/09/17.md +++ b/neh/09/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Pending ULB issue #1581 +# Pending ULT issue #1581 # were stiff-necked diff --git a/neh/12/17.md b/neh/12/17.md index 2a5ed2caba..cad85ff1c4 100644 --- a/neh/12/17.md +++ b/neh/12/17.md @@ -8,7 +8,7 @@ These are all names of families that are named after men. (See: [[rc://en/ta/man # ... of Miniamin -The people who made the copies of Hebrew text mistakenly left out the name of the leader of the family of Miniamin. Translators may supply a footnote explaining this. The ULB uses "..." to show that the name of the leader is missing. Alternate translation: "Someone was the leader of Miniamin" +The people who made the copies of Hebrew text mistakenly left out the name of the leader of the family of Miniamin. Translators may supply a footnote explaining this. The ULT uses "..." to show that the name of the leader is missing. Alternate translation: "Someone was the leader of Miniamin" # Moadiah diff --git a/num/01/intro.md b/num/01/intro.md index a74d8485e1..078dfb5c11 100644 --- a/num/01/intro.md +++ b/num/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 1:5-15 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists. +The ULT sets the lines in 1:5-15 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists. ##### Census ##### diff --git a/num/12/intro.md b/num/12/intro.md index 7701729a64..3e8dd4c44c 100644 --- a/num/12/intro.md +++ b/num/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 12:6-8. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:6-8. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/num/21/intro.md b/num/21/intro.md index 8565a6afe1..351922711d 100644 --- a/num/21/intro.md +++ b/num/21/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 21:14-15, 17-18, 27-30. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:14-15, 17-18, 27-30. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/num/23/intro.md b/num/23/intro.md index cfa9c3da91..9ab434bf3b 100644 --- a/num/23/intro.md +++ b/num/23/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Structure and formatting #### The story of Balaam continues in this chapter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 23:7-10, 18-24. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 23:7-10, 18-24. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/num/24/intro.md b/num/24/intro.md index 3c545ecccc..bc81f4c5cd 100644 --- a/num/24/intro.md +++ b/num/24/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The story of Balaam continues in this chapter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 24:3-9, 15-24. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 24:3-9, 15-24. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/num/26/intro.md b/num/26/intro.md index 7163c9699a..c5ce5b70e5 100644 --- a/num/26/intro.md +++ b/num/26/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 26:12-17, 20-26, 29-32, 35, 38-39, 44-45, 48-49, 57-58 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists. +The ULT sets the lines in 26:12-17, 20-26, 29-32, 35, 38-39, 44-45, 48-49, 57-58 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists. The people are counted in preparation for entering into the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) diff --git a/num/34/intro.md b/num/34/intro.md index 1f74dc8811..46c57ab2d4 100644 --- a/num/34/intro.md +++ b/num/34/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The ULB sets the lines in 34:19-28 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists. +The ULT sets the lines in 34:19-28 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists. #### Special concepts in this chapter #### ##### The boundaries ##### diff --git a/php/02/intro.md b/php/02/intro.md index 806f7a42e0..3dbd1d3738 100644 --- a/php/02/intro.md +++ b/php/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations, like the ULB, set apart the lines of verses 6-11. These verses describe the example of Christ. They teach important truths about the person of Jesus. +Some translations, like the ULT, set apart the lines of verses 6-11. These verses describe the example of Christ. They teach important truths about the person of Jesus. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/php/front/intro.md b/php/front/intro.md index 84344368bb..3b8b3a4485 100644 --- a/php/front/intro.md +++ b/php/front/intro.md @@ -61,6 +61,6 @@ This kind of expression occurs in 1:1, 8, 13, 14, 26, 27; 2:1, 5, 19, 24, 29; 3: #### What are the major issues in the text of the Book of Philippians? #### -* Some versions have "Amen" at the end of the final verse in the letter (4:23). The ULB, UDB, and other many modern versions do not. If "Amen" is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to the Book of Philippians. +* Some versions have "Amen" at the end of the final verse in the letter (4:23). The ULT, UST, and other many modern versions do not. If "Amen" is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to the Book of Philippians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/psa/103/003.md b/psa/103/003.md index 835774bc9a..075e7648a6 100644 --- a/psa/103/003.md +++ b/psa/103/003.md @@ -1,4 +1,4 @@ # your ... you -David is speaking to himself, so he uses the words "your" and "you" to refer to himself. Many translations express this with "my" and "me" as the UDB does. +David is speaking to himself, so he uses the words "your" and "you" to refer to himself. Many translations express this with "my" and "me" as the UST does. diff --git a/psa/103/004.md b/psa/103/004.md index 37704c7d17..ebe1c2add7 100644 --- a/psa/103/004.md +++ b/psa/103/004.md @@ -1,6 +1,6 @@ # your ... you -David is speaking to himself, so he uses the words "your" and "you" to refer to himself. Many translations express this with "my" and "me" as the UDB does. +David is speaking to himself, so he uses the words "your" and "you" to refer to himself. Many translations express this with "my" and "me" as the UST does. # He redeems your life from destruction diff --git a/psa/front/intro.md b/psa/front/intro.md index 2d79753b0e..7ee09c54c1 100644 --- a/psa/front/intro.md +++ b/psa/front/intro.md @@ -57,9 +57,9 @@ Also, psalmists often expressed fear that they would be shamed by their enemies. ## Part 3: Important Translation Issues ## -#### Why do the ULB and UDB display the Book of Psalms as poetry, but some modern versions do not? #### +#### Why do the ULT and UST display the Book of Psalms as poetry, but some modern versions do not? #### -The psalmists wrote the Psalms as Hebrew poetry. The ULB and UDB set each line farther to the right on the page than regular text is placed to show that the writing is poetry rather than prose. +The psalmists wrote the Psalms as Hebrew poetry. The ULT and UST set each line farther to the right on the page than regular text is placed to show that the writing is poetry rather than prose. This style typically uses pairs of poetic lines that relate to each other in different ways. Usually, poetic lines are said to be "parallel" to each other. A line that is indented farther to the right is paired with the line above it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/rev/01/intro.md b/rev/01/intro.md index 0602c9e9c0..528d5a72a3 100644 --- a/rev/01/intro.md +++ b/rev/01/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter explains how the Book of Revelation records the vision John received on the island of Patmos. -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULB does this with the quoted words in verse 7. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULT does this with the quoted words in verse 7. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/02/16.md b/rev/02/16.md index 9ce5dcf25d..ec702515b4 100644 --- a/rev/02/16.md +++ b/rev/02/16.md @@ -12,5 +12,5 @@ The verb can be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "If yo # with the sword in my mouth -This refers to the sword in [Revelation 1:16](../01/16.md). Although symbols in apocalyptic language are not normally to be replaced with the item they represent, translators may choose whether or not to show that this as a symbol represents God's word, as the UDB does. This symbol indicates that Christ will defeat his enemies by giving a simple command. Alternate translation: "with the sword in my mouth, which is the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +This refers to the sword in [Revelation 1:16](../01/16.md). Although symbols in apocalyptic language are not normally to be replaced with the item they represent, translators may choose whether or not to show that this as a symbol represents God's word, as the UST does. This symbol indicates that Christ will defeat his enemies by giving a simple command. Alternate translation: "with the sword in my mouth, which is the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/02/intro.md b/rev/02/intro.md index 8483547716..fec635006c 100644 --- a/rev/02/intro.md +++ b/rev/02/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Chapters 2 and 3 together are usually called the "seven letters to the seven churches." You may wish to set each letter apart. The reader can then easily see that they are separate letters. -Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted words of verse 27. +Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words of verse 27. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/03/intro.md b/rev/03/intro.md index ded5eec848..5644027d7d 100644 --- a/rev/03/intro.md +++ b/rev/03/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Chapters 2 and 3 together are usually called the "seven letters to the seven churches." You may wish to set each letter apart. The reader can then easily see that they are separate letters. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verse 7. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 7. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/04/intro.md b/rev/04/intro.md index 3026ae19b7..066765dc53 100644 --- a/rev/04/intro.md +++ b/rev/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 8 and 11. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 8 and 11. John has finished describing the letters to the churches. He now begins to describe a vision that God showed him. diff --git a/rev/05/intro.md b/rev/05/intro.md index 4944657248..d1fcaa47e3 100644 --- a/rev/05/intro.md +++ b/rev/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this in verses 9-13. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this in verses 9-13. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/07/intro.md b/rev/07/intro.md index ce99c4131a..23a9346859 100644 --- a/rev/07/intro.md +++ b/rev/07/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ It is important to accurately translate the large numbers in this chapter. The n Translators should be aware that the tribes of the people of Israel are not listed in this chapter the same as they are generally listed in the Old Testament. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 5-8 and 15-17. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 5-8 and 15-17. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/09/intro.md b/rev/09/intro.md index 67beec0901..d094fcfec8 100644 --- a/rev/09/intro.md +++ b/rev/09/intro.md @@ -17,7 +17,7 @@ This image is seen several times in the Book of Revelation. It is a picture of h ##### Abaddon and Apollyon ##### -"Abaddon" is a Hebrew word. "Apollyon" is a Greek word. Both words mean "Destroyer." John used the sounds of the Hebrew word and wrote them with Greek letters. The ULB and UDB write the sounds of both words with English letters. Translators are encouraged to transliterate these words using the letters of the target language. The original Greek readers would have understood "Apollyon" to mean "Destroyer." So translators may also supply what it means in the text or in a footnote. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) +"Abaddon" is a Hebrew word. "Apollyon" is a Greek word. Both words mean "Destroyer." John used the sounds of the Hebrew word and wrote them with Greek letters. The ULT and UST write the sounds of both words with English letters. Translators are encouraged to transliterate these words using the letters of the target language. The original Greek readers would have understood "Apollyon" to mean "Destroyer." So translators may also supply what it means in the text or in a footnote. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) ##### Repentance ##### Despite great signs, people are described as not repenting and so remain in their sin. People refusing to repent are also mentioned in Chapter 16. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) diff --git a/rev/11/intro.md b/rev/11/intro.md index d12d566a73..0ec1ea85f6 100644 --- a/rev/11/intro.md +++ b/rev/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 15 and 17-18. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 15 and 17-18. ##### Woe ##### diff --git a/rev/12/intro.md b/rev/12/intro.md index 560f0393c1..df9edc7b41 100644 --- a/rev/12/intro.md +++ b/rev/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 10-12. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 10-12. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/13/intro.md b/rev/13/intro.md index 4ba131e6c3..d7c1a01f93 100644 --- a/rev/13/intro.md +++ b/rev/13/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the words of verse 10, which are from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the words of verse 10, which are from the Old Testament. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/rev/15/intro.md b/rev/15/intro.md index 9c668118d1..bdf668db46 100644 --- a/rev/15/intro.md +++ b/rev/15/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ In this chapter, John describes events and pictures that occur in heaven. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 3-4. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 3-4. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/16/15.md b/rev/16/15.md index 01a026e534..baa899cd7e 100644 --- a/rev/16/15.md +++ b/rev/16/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ Verse 15 is a break from the main story line of John's vision. These are words s # Look! I am coming ... his shameful condition -This is in parentheses to show that it is not part of the story line in the vision. Rather, this is something that the Lord Jesus said. It can be stated clearly that the Lord Jesus said this, as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This is in parentheses to show that it is not part of the story line in the vision. Rather, this is something that the Lord Jesus said. It can be stated clearly that the Lord Jesus said this, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # I am coming as a thief diff --git a/rev/16/intro.md b/rev/16/intro.md index 7a08e436e2..e7be498cc2 100644 --- a/rev/16/intro.md +++ b/rev/16/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter continues the vision of chapter 15. Together they give the seven plagues that complete the wrath of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]) -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 5-7. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 5-7. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/18/intro.md b/rev/18/intro.md index 1e20a0084b..752abd1fb9 100644 --- a/rev/18/intro.md +++ b/rev/18/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 1-8. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 1-8. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/19/intro.md b/rev/19/intro.md index 5d7c439787..370e20c19a 100644 --- a/rev/19/intro.md +++ b/rev/19/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The beginning of chapter 19 concludes the topic of Babylon falling. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 1-8. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 1-8. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rev/22/06.md b/rev/22/06.md index a31fcbc0ff..0d3b675e78 100644 --- a/rev/22/06.md +++ b/rev/22/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This is the beginning of the end of John's vision. In verse 6 the angel is speaking to John. In verse 7, Jesus is speaking. This can be shown clearly as is is in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This is the beginning of the end of John's vision. In verse 6 the angel is speaking to John. In verse 7, Jesus is speaking. This can be shown clearly as is is in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # These words are trustworthy and true diff --git a/rev/22/intro.md b/rev/22/intro.md index 6c84d9ca48..5101a447cb 100644 --- a/rev/22/intro.md +++ b/rev/22/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ There is probably an intended connection between the tree of life in the Garden ##### Alpha and omega ##### -These are the names of the first and last letters in the Greek alphabet. The ULB spells out their names in English. This strategy can serve as a model for translators. Some translators, however, may decide to use the first and last letters in their own alphabet. This would be "A and Z" in English. +These are the names of the first and last letters in the Greek alphabet. The ULT spells out their names in English. This strategy can serve as a model for translators. Some translators, however, may decide to use the first and last letters in their own alphabet. This would be "A and Z" in English. ## Links: ## * __[Revelation 22:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/rev/front/intro.md b/rev/front/intro.md index 03d21c7060..82da36262c 100644 --- a/rev/front/intro.md +++ b/rev/front/intro.md @@ -38,7 +38,7 @@ John used a special style of writing to describe his visions. John described wha Since early Christian times, scholars have interpreted Revelation differently. Some scholars think John described events that happened during his time. Some scholars think John described events happening from his time until the return of Jesus. Other scholars think John described events that will happen in a short period of time just before Christ returns. -Translators will not need to decide how to interpret the book before they translate it. Translators should leave the prophecies in the tenses that are used in the ULB. +Translators will not need to decide how to interpret the book before they translate it. Translators should leave the prophecies in the tenses that are used in the ULT. #### Are there any other books in the Bible like Revelation? #### @@ -50,14 +50,14 @@ No other book of the Bible is like the Book of Revelation. But, passages in Ezek One does not need to understand all of the symbols in the Book of Revelation to translate it properly. Translators should not give possible meanings for the symbols or numbers in their translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) -#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Revelation in the ULB? #### +#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Revelation in the ULT? #### -The scriptures use these words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating Revelation into English, the ULB uses the following principles: -* The meaning in two passages indicates moral holiness. Here, the ULB uses "holy." (See: 14:12; 22:11) -* Usually the meaning in Revelation indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULB uses "believer" or "believers." (See: 5:8; 8:3, 4; 11:18; 13:7; 16:6; 17:6; 18:20, 24; 19:8; 20:9) -* Sometimes the meaning implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULB uses "sanctify," "set apart," "dedicated to," or "reserved for." +The scriptures use these words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating Revelation into English, the ULT uses the following principles: +* The meaning in two passages indicates moral holiness. Here, the ULT uses "holy." (See: 14:12; 22:11) +* Usually the meaning in Revelation indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses "believer" or "believers." (See: 5:8; 8:3, 4; 11:18; 13:7; 16:6; 17:6; 18:20, 24; 19:8; 20:9) +* Sometimes the meaning implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses "sanctify," "set apart," "dedicated to," or "reserved for." -The UDB will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. +The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. #### Periods of time #### @@ -65,7 +65,7 @@ John referred to various periods of time in Revelation. For example, there are m #### What are the major issues in the text of the Book of Revelation? #### -For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. +For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULT text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading. * "'I am the alpha and the omega,' says the Lord God, 'the one who is, and who was, and who is to come, the Almighty'" (1:8). Some versions add the phrase "the Beginning and the End." * "the elders prostrated themselves and worshiped" (5:14). Some older versions read, "the twenty-four elders prostrated themselves and worshiped the one who lives forever and ever." diff --git a/rom/01/intro.md b/rom/01/intro.md index 41ca9ae9cb..ed4943df39 100644 --- a/rom/01/intro.md +++ b/rom/01/intro.md @@ -24,7 +24,7 @@ Many scholars view the phrases "God gave them over" and "God gave them up" as th ##### Difficult phrases and concepts ##### -This chapter has many difficult ideas in it. How Paul writes makes many of the phrases in this chapter difficult to translate. The translator may need to use the UDB to understand the meaning of the phrases. And it may be necessary to more freely translate these phrases. Some of the difficult phrases include: "obedience of faith," "whom I serve in my spirit," "from faith to faith" and "exchanged the glory of the imperishable God for the likenesses of an image of perishable man." +This chapter has many difficult ideas in it. How Paul writes makes many of the phrases in this chapter difficult to translate. The translator may need to use the UST to understand the meaning of the phrases. And it may be necessary to more freely translate these phrases. Some of the difficult phrases include: "obedience of faith," "whom I serve in my spirit," "from faith to faith" and "exchanged the glory of the imperishable God for the likenesses of an image of perishable man." ## Links: ## diff --git a/rom/03/intro.md b/rom/03/intro.md index b1933c109f..eba55ff88e 100644 --- a/rom/03/intro.md +++ b/rom/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 4 and 10-18 of this chapter, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 4 and 10-18 of this chapter, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rom/04/intro.md b/rom/04/intro.md index c5ec42a58a..b0dbbffe82 100644 --- a/rom/04/intro.md +++ b/rom/04/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 7-8 of this chapter, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 7-8 of this chapter, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rom/08/intro.md b/rom/08/intro.md index cfe08cd46e..92926cdd68 100644 --- a/rom/08/intro.md +++ b/rom/08/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The first verse of this chapter is a transitional sentence. Paul concludes his teaching of Chapter 7 and leads into the words of Chapter 8. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verse 36. Paul quotes these words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 36. Paul quotes these words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rom/09/intro.md b/rom/09/intro.md index 0e062da4e5..5a0c2f85a4 100644 --- a/rom/09/intro.md +++ b/rom/09/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ In this chapter, Paul changes what he is teaching about. In Chapters 9-11, he focuses on the nation of Israel. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 25-29 and 33 of this chapter. Paul quotes all of these words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 25-29 and 33 of this chapter. Paul quotes all of these words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### @@ -26,7 +26,7 @@ Paul explains that while some Gentiles accepted Jesus as their savior by believi #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### "It is not everyone in Israel who truly belongs to Israel" ##### -Paul uses the word "Israel" in this verse with two different meanings. The first "Israel" means the physical descendants of Abraham through Jacob. The second "Israel" means those who are God's people through faith. The UDB reflects this. +Paul uses the word "Israel" in this verse with two different meanings. The first "Israel" means the physical descendants of Abraham through Jacob. The second "Israel" means those who are God's people through faith. The UST reflects this. ## Links: ## diff --git a/rom/10/intro.md b/rom/10/intro.md index f4748cc82f..b1d4cbe34a 100644 --- a/rom/10/intro.md +++ b/rom/10/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted words in verse 8. +Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words in verse 8. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 18-20 of this chapter, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 18-20 of this chapter, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rom/11/intro.md b/rom/11/intro.md index fa0e568363..25b74ba62c 100644 --- a/rom/11/intro.md +++ b/rom/11/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 9-10, 26-27, and 34-35, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 9-10, 26-27, and 34-35, which are words from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rom/12/intro.md b/rom/12/intro.md index 8ffa66e0a6..526117253d 100644 --- a/rom/12/intro.md +++ b/rom/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the words of verse 20, which are from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the words of verse 20, which are from the Old Testament. Many scholars believe Paul uses the word "therefore" in [Romans 12:1](../../rom/12/01.md) to refer back to all of Chapters 1-11. Having carefully explained the Christian gospel, Paul now explains how Christians should live in light of these great truths. Chapters 12-16 focus on living out one's Christian faith. Paul uses many different commands in these chapters to give these practical instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) diff --git a/rom/14/intro.md b/rom/14/intro.md index 7d2c450ea1..889a14eb1a 100644 --- a/rom/14/intro.md +++ b/rom/14/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verse 11 of this chapter, which Paul quotes from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 11 of this chapter, which Paul quotes from the Old Testament. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rom/15/intro.md b/rom/15/intro.md index 345bb15a0f..dcf6e78dd3 100644 --- a/rom/15/intro.md +++ b/rom/15/intro.md @@ -2,9 +2,9 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with verses 9-11 and 21 of this chapter, which are words from the Old Testament. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 9-11 and 21 of this chapter, which are words from the Old Testament. -Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make it easier to read. The ULB does this with the quoted words in verse 12. +Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make it easier to read. The ULT does this with the quoted words in verse 12. In [Romans 15:14](../../rom/15/14.md), Paul begins to speak more personally. He shifts from teaching to telling of his personal plans. diff --git a/rom/front/intro.md b/rom/front/intro.md index eaad215ee4..93bd8dc19b 100644 --- a/rom/front/intro.md +++ b/rom/front/intro.md @@ -63,18 +63,18 @@ These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a Nevertheless, the basic idea of our being united with Jesus Christ (and with the Holy Spirit) is seen in these passages as well. Therefore, the translator has a choice in many passages that use "in." He will often decide to represent the more immediate sense of "in," such as, "by means of," "in the manner of," or "in regard to." But, if possible, the translator should choose a word or phrase that reprents the immediate sense and the sense of "in union with." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]) -#### How are the ideas of "holy," "saints" or "holy ones," and "sanctify" represented in Romans in the ULB? #### +#### How are the ideas of "holy," "saints" or "holy ones," and "sanctify" represented in Romans in the ULT? #### -The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULB uses the following principles: -* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless and faultless manner in life. In these cases, the ULB uses "holy," "holy God," "holy ones" or "holy people." (See: 1:7) -* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In cases where some other English versions have "saints" or "holy ones," the ULB uses "believers." (See: 8:27; 12:13; 15:25, 26, 31; 16:2, 15) -* Sometimes the meaning in a passage indicates the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULB uses "set apart," "dedicated to," "consecrated," or "reserved for." (See: 15:16) +The scriptures use such words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles: +* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the fact that God considers Christians to be sinless because they are united to Jesus Christ. Another related fact is that God is perfect and faultless. A third fact is that Christians are to conduct themselves in a blameless and faultless manner in life. In these cases, the ULT uses "holy," "holy God," "holy ones" or "holy people." (See: 1:7) +* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In cases where some other English versions have "saints" or "holy ones," the ULT uses "believers." (See: 8:27; 12:13; 15:25, 26, 31; 16:2, 15) +* Sometimes the meaning in a passage indicates the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses "set apart," "dedicated to," "consecrated," or "reserved for." (See: 15:16) -The UDB will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. +The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions. #### What are the major issues in the text of the Book of Romans? #### -For the following verses, modern version of the Bible differ from older versions. The ULB includes the modern reading and puts the older reading in a footnote. +For the following verses, modern version of the Bible differ from older versions. The ULT includes the modern reading and puts the older reading in a footnote. * "he [God] works all things together for good" (8:28). Some older versions read, "All things work together for good." * "But if it is by grace, it is no longer by works. Otherwise grace would no longer be grace" (11:6). Some older versions read: "But if it is by works, then is it no more grace: otherwise work is no more work." diff --git a/rut/front/intro.md b/rut/front/intro.md index c70651a645..4434581e33 100644 --- a/rut/front/intro.md +++ b/rut/front/intro.md @@ -34,7 +34,7 @@ Israelites practiced what is called "levirate marriage." This was a custom for t #### What was a "kinsman-redeemer"? #### -A person's close relative or relatives were expected to act as "kinsmen-redeemers" (2:20 ULB) for him or her. They were responsible to provide for a relative in need. They were also responsible to practice "levirate marriage." In the Book of Ruth, Boaz is one such kinsman-redeemer. +A person's close relative or relatives were expected to act as "kinsmen-redeemers" (2:20 ULT) for him or her. They were responsible to provide for a relative in need. They were also responsible to practice "levirate marriage." In the Book of Ruth, Boaz is one such kinsman-redeemer. #### What was "gleaning" in the Book of Ruth? #### @@ -56,4 +56,4 @@ Some English Bible versions speak of Boaz sitting "at" the city gate. It may be #### How does the Book of Ruth change from one topic to another topic? #### -The Book of Ruth often changes to new topics or new parts of the story. The ULB uses various words to indicate these changes, such as "so," "then," and "now." Translators should use the ways most natural in their own languages to signal these changes. +The Book of Ruth often changes to new topics or new parts of the story. The ULT uses various words to indicate these changes, such as "so," "then," and "now." Translators should use the ways most natural in their own languages to signal these changes. diff --git a/sng/01/04.md b/sng/01/04.md index 94da033806..a6ae7a7669 100644 --- a/sng/01/04.md +++ b/sng/01/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word "we" refers to the young woman together with the man. (See: [[rc://en/t # We are glad ... We rejoice ... let us celebrate -The woman speaks of herself as if she were more than one person. Many versions change the pronoun to "I" as the UDB does. Other versions present these as the words of the woman's friends speaking about either the woman or the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +The woman speaks of herself as if she were more than one person. Many versions change the pronoun to "I" as the UST does. Other versions present these as the words of the woman's friends speaking about either the woman or the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # about you diff --git a/sng/05/03.md b/sng/05/03.md index 1d1053d485..8a3470cd37 100644 --- a/sng/05/03.md +++ b/sng/05/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # "I have taken off my robe ... dirty?" -This is what the woman thought to herself when she heard the man speak. ([Song of Songs 5:2](./02.md)). This could be translated with the woman saying that this is what she was thinking, or the woman could just explain the situation and her thoughts as in the UDB. Alternate translation: "I thought to myself, 'I have taken off my robe ... dirty?'" or "I had taken off my robe and I did not want to put it on again. I had washed my feet and I did not want to get them dirty." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This is what the woman thought to herself when she heard the man speak. ([Song of Songs 5:2](./02.md)). This could be translated with the woman saying that this is what she was thinking, or the woman could just explain the situation and her thoughts as in the UST. Alternate translation: "I thought to myself, 'I have taken off my robe ... dirty?'" or "I had taken off my robe and I did not want to put it on again. I had washed my feet and I did not want to get them dirty." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # robe diff --git a/sng/06/10.md b/sng/06/10.md index cb5ddf731e..5b60a8d1f9 100644 --- a/sng/06/10.md +++ b/sng/06/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The ULB understands this to be what the queens and the concubines said about the woman. However, some versions understand these to be the words of the man. +The ULT understands this to be what the queens and the concubines said about the woman. However, some versions understand these to be the words of the man. # Who is this who appears like the dawn ... banners? diff --git a/sng/06/13.md b/sng/06/13.md index a6fa20875d..a2841b118a 100644 --- a/sng/06/13.md +++ b/sng/06/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -This is 7:1, the first verse of chapter seven, in some versions. The ULB understands this to be the friends and the woman talking to each other. Some versions understand this to be the man speaking to the woman. +This is 7:1, the first verse of chapter seven, in some versions. The ULT understands this to be the friends and the woman talking to each other. Some versions understand this to be the man speaking to the woman. # Turn back ... gaze on you diff --git a/sng/07/11.md b/sng/07/11.md index 5e781b021f..0a8b32d0ed 100644 --- a/sng/07/11.md +++ b/sng/07/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ # spend the night in the villages -Though the words here translated "spends the night" and "villages" appear together in [Song of Songs 1:13-14](../01/12.md) as "spends the night" and "henna flowers," and the context both here and there is lovemaking, the ULB chooses this reading because the immediate metaphor is of the man and woman sleeping in the village, rising in the morning, and going out into the vineyards. The word for "henna plants" and the word for "villages" sound exactly the same. +Though the words here translated "spends the night" and "villages" appear together in [Song of Songs 1:13-14](../01/12.md) as "spends the night" and "henna flowers," and the context both here and there is lovemaking, the ULT chooses this reading because the immediate metaphor is of the man and woman sleeping in the village, rising in the morning, and going out into the vineyards. The word for "henna plants" and the word for "villages" sound exactly the same. diff --git a/sng/front/intro.md b/sng/front/intro.md index ca30e91026..c91b71af83 100644 --- a/sng/front/intro.md +++ b/sng/front/intro.md @@ -35,13 +35,13 @@ The Song of Songs approves of sexual behavior expressing love between a husband The two main characters in this book are the man and the woman, who love each other. The woman also speaks to a group of women called the "daughters of Jerusalem," and these women make comments. However, it is possible that the group of women is not real and the woman is only imagining them. -Some interpreters believe there may be more characters than these, but this is not certain. The ULB and UDB versions recognize only the man, the woman, and the group of women. +Some interpreters believe there may be more characters than these, but this is not certain. The ULT and UST versions recognize only the man, the woman, and the group of women. #### What are the lines about people speaking? #### The Song of Songs is a poem that shows the thoughts and words of a man, a woman, and the woman’s friends. Throughout the poem, the author does not identify the speakers and their audience. So to help readers understand the poem, some translations attempt to identify the speaker and the audience. It is not always certain who the speaker is, so sometimes translations disagree about who is speaking. -Before each speech, the ULB identifies the speaker and the audience like this: "The woman speaking to the other women," "The woman speaking to the man," "The man speaking to the woman," or "The woman speaking to herself." Translators are encouraged to include these ways of identifying the speaker and the audience, and to format them differently from the scripture text. The translators should also include a note explaining that these explanations are not actually part of the scripture. +Before each speech, the ULT identifies the speaker and the audience like this: "The woman speaking to the other women," "The woman speaking to the man," "The man speaking to the woman," or "The woman speaking to herself." Translators are encouraged to include these ways of identifying the speaker and the audience, and to format them differently from the scripture text. The translators should also include a note explaining that these explanations are not actually part of the scripture. #### How should one translate the Song of Songs if the readers will view certain terms as coarse, vulgar, or improper? #### diff --git a/tit/01/intro.md b/tit/01/intro.md index a36a6888b6..5be4ff22c4 100644 --- a/tit/01/intro.md +++ b/tit/01/intro.md @@ -15,7 +15,7 @@ The church has used different titles for church leaders. Some titles include ove #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### Should, may, must ##### -The ULB uses different words that indicate requirements or obligations. These verbs have different levels of force associated with them. The subtle differences may be difficult to translate. The UDB translates these verbs in a more general way. +The ULT uses different words that indicate requirements or obligations. These verbs have different levels of force associated with them. The subtle differences may be difficult to translate. The UST translates these verbs in a more general way. ## Links: ## diff --git a/zec/01/intro.md b/zec/01/intro.md index 759dd32e9e..0d4427dbc8 100644 --- a/zec/01/intro.md +++ b/zec/01/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is written in prose mainly with imagery used throughout to portray Zechariah's vision given by the Lord. -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations set lines 1:3-6, 14-17, which are extended quotations, farther to the right on the page than the rest of the text. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set lines 1:3-6, 14-17, which are extended quotations, farther to the right on the page than the rest of the text. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zec/02/intro.md b/zec/02/intro.md index 9af1e93908..a1359982b3 100644 --- a/zec/02/intro.md +++ b/zec/02/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is introduced in prose with imagery used in the rest of the chapter to portray Zechariah's third vision about measuring lines given by the Lord. -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations set the lines of 2:4-13, which are extended quotations, farther to the right on the page than the rest of the text. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of 2:4-13, which are extended quotations, farther to the right on the page than the rest of the text. #### Special concepts in this chapter #### @@ -15,7 +15,7 @@ This book contains a number of visions given to Zechariah so the images are not #### Important figures of speech in this chapter #### ##### "This is Yahweh's declaration" ##### -This phrase is used several times in this chapter. The UDB often translates this as "Yahweh says." +This phrase is used several times in this chapter. The UST often translates this as "Yahweh says." ## Links: ## * __[Zechariah 02:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/zec/03/intro.md b/zec/03/intro.md index d09544fe94..5b89e729e6 100644 --- a/zec/03/intro.md +++ b/zec/03/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is introduced in prose and shares the fourth vision, which is the priest in dirty clothes. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]) -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations set the lines of 3:7-9, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of 3:7-9, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. #### Difficult concepts in this chapter #### diff --git a/zec/06/intro.md b/zec/06/intro.md index 0dc937e1d8..c8e3389595 100644 --- a/zec/06/intro.md +++ b/zec/06/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is written mainly in prose and tells the last vision of the four chariots in the first part of the chapter. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 6:12-13. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 6:12-13. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zec/07/intro.md b/zec/07/intro.md index 91e3512f6d..10801521cc 100644 --- a/zec/07/intro.md +++ b/zec/07/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter starts about two years after the previous chapter and is written in prose. -Some translations prefer to set apart quotations. The ULB and many other English translations set the lines of 7:4-14, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. +Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of 7:4-14, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zec/09/intro.md b/zec/09/intro.md index 7a181d06ab..f5ce5affee 100644 --- a/zec/09/intro.md +++ b/zec/09/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is written mainly in prose about the cities and peoples around where Israel stood as a country until the exile. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 9:9-10. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 9:9-10. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zec/10/02.md b/zec/10/02.md index 4bb21aaed2..b1b557de6f 100644 --- a/zec/10/02.md +++ b/zec/10/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # household idols speak falsely -"household idols give false messages." Zechariah is not suggesting that idols actually speak. He is referring to the messages people say they hear from idols. The UDB makes this explicit. +"household idols give false messages." Zechariah is not suggesting that idols actually speak. He is referring to the messages people say they hear from idols. The UST makes this explicit. # diviners envision a lie diff --git a/zec/10/intro.md b/zec/10/intro.md index fb13bdfa1b..1b0144d165 100644 --- a/zec/10/intro.md +++ b/zec/10/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is written mainly in prose but still uses figurative language as the writer shares a message of redemption and hope for the exiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]) -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 10:1-2. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 10:1-2. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zec/11/intro.md b/zec/11/intro.md index c8e51bd0fb..1711a8e54d 100644 --- a/zec/11/intro.md +++ b/zec/11/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter unlike the previous one is a warning against the leaders amongst the exiles. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 11:1-3, 17. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 11:1-3, 17. #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/zec/13/intro.md b/zec/13/intro.md index 725ce740c9..79746d3dc9 100644 --- a/zec/13/intro.md +++ b/zec/13/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ This chapter is written partly in prose and partly in poetry. -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 13:7-9. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 13:7-9. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zep/01/intro.md b/zep/01/intro.md index 3f7bb677c0..73c57c7dcb 100644 --- a/zep/01/intro.md +++ b/zep/01/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 1:2-18. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 1:2-18. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zep/02/intro.md b/zep/02/intro.md index 5b6a23d3ef..9b19c34ebd 100644 --- a/zep/02/intro.md +++ b/zep/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 2:1-9, 12-15. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 2:1-9, 12-15. #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/zep/03/intro.md b/zep/03/intro.md index d29e839632..adf3ce8d39 100644 --- a/zep/03/intro.md +++ b/zep/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetic song in 3:1-20. +Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 3:1-20. #### Special concepts in this chapter ####