diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 3899baf5a7..f56670a6ab 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -591,10 +591,13 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 5 16 y8mk grammar-connect-condition-fact εἰ καὶ -1 Paul is speaking as **if** it were a possibility that **we regarded Christ according to the flesh** in the past, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is not certain, then you can introduce the clause with a word or phrase such as “although” or “despite the fact that.” Alternate translation: “Even though” or “Despite the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) 2CO 5 17 yx28 grammar-connect-logic-result ὥστε 1 2CO 5 17 khzj grammar-connect-condition-hypothetical εἴ 1 Here Paul uses the conditional form to show that being **in Christ** leads to being **a new creation**. If the conditional form does not indicate a cause-and-effect relationship like this in your language, you could express the **if** statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “as long as” or “supposing that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) -2CO 5 17 tl3h figs-metaphor καινὴ κτίσις 1 he is a new creation Paul speaks of the person who believes in Christ as if God had created **a new** person. Alternate translation: “he is a new person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -2CO 5 17 ue8f τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν 1 The old things have passed away Here, **The old things** refers to the things that characterized a person before they trusted in Christ. +2CO 5 17 wark figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1 +2CO 5 17 af1b figs-gendernotations καινὴ κτίσις 1 +2CO 5 17 tl3h figs-ellipsis καινὴ κτίσις 1 he is a new creation +2CO 5 17 rt67 figs-abstractnouns καινὴ κτίσις 1 (1) what is created (2) the act of creating +2CO 5 17 ue8f figs-explicit τὰ ἀρχαῖα…καινά 1 The old things have passed away 2CO 5 17 vpe3 figs-exclamations ἰδοὺ 1 See Here, the word **behold** draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express **behold** with a word or phrase that asks the audience to listen. Alternate translation: “listen up” or “hear me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) -2CO 5 17 izkz translate-textvariants γέγονεν καινά 1 +2CO 5 17 izkz translate-textvariants γέγονεν καινά 1 Some early manuscripts include the word “all” in this clause, so that it reads, “all things have become new.” Consider whether translations that your readers might be familiar with include “all.” Otherwise, it is recommended that you follow the ULT here, since the best manuscripts do not include “all.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) 2CO 5 18 jyf7 τὰ…πάντα 1 All these things Here, **all these things** refers to what Paul has just said in the previous verse about new things replacing old things. 2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **reconciliation**, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the ministry of reconciling people to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 5 19 w1d1 figs-metonymy ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ 1 in Christ God is reconciling the world to himself Here, **the world** refers to the people in the world. Alternate translation: “in Christ, God was reconciling mankind to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])