Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-08 19:17:54 +00:00
parent cff39809cc
commit 88fb4b0bf1
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -828,8 +828,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 7 14 b4uq grammar-connect-condition-fact εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην 1 For if I boasted to him about you Paul is speaking as if his boasting about the Corinthians were a possibility, but he means that it is actually true. He uses this form to introduce what he said about the Corinthians that might have caused him to be **ashamed** if it were not true. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces something that Paul did that might have led to being **ashamed**. Alternate translation: “I was not ashamed because of what I had boasted to him about you” or “what I boasted to him about you did not cause me to be ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
2CO 7 14 m22c figs-activepassive οὐ κατῃσχύνθην 1 I was not embarrassed If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the Corinthians. Alternate translation: “I did not feel shame” or “you did not shame me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 7 14 wrxa figs-explicit πάντα…ἐλαλήσαμεν ὑμῖν 1 I was not embarrassed Here Paul could be referring to: (1) everything he has told the Corinthians, including the gospel. Alternate translation: “we spoke everything we have told you” (2) specifically what he told the Corinthians about his travel plans. Alternate translation: “we spoke to you about our travel plans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 7 14 t1za figs-abstractnouns ἐν ἀληθείᾳ 1 I was not embarrassed
2CO 7 14 q5hg figs-abstractnouns ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη 1 our boasting about you to Titus proved to be true
2CO 7 14 t1za figs-abstractnouns ἐν ἀληθείᾳ 1 I was not embarrassed If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “truthfully” or “in a truthful way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 7 14 q5hg figs-abstractnouns ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη 1 our boasting about you to Titus proved to be true If your language does not use abstract nouns for the ideas of **boasting** and **truth**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what we boasted about became true with reference to Titus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 7 15 d87j figs-abstractnouns τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν 1 the obedience of all of you If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **obedience**, you can express the same idea with the verb, “obey.” Alternate translation: “how all of you obeyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 7 15 g9bz figs-doublet μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν 1 you welcomed him with fear and trembling Here, **fear** and **trembling** share similar meanings and emphasize the intensity of fear. Alternate translation: “you welcomed him with great reverence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2CO 7 15 q47h μετὰ φόβου καὶ τρόμου 1 with fear and trembling This could refer to: (1) great reverence for God. (2) great reverence for Titus.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
828 2CO 7 14 b4uq grammar-connect-condition-fact εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην 1 For if I boasted to him about you Paul is speaking as if his boasting about the Corinthians were a possibility, but he means that it is actually true. He uses this form to introduce what he said about the Corinthians that might have caused him to be **ashamed** if it were not true. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces something that Paul did that might have led to being **ashamed**. Alternate translation: “I was not ashamed because of what I had boasted to him about you” or “what I boasted to him about you did not cause me to be ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
829 2CO 7 14 m22c figs-activepassive οὐ κατῃσχύνθην 1 I was not embarrassed If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the Corinthians. Alternate translation: “I did not feel shame” or “you did not shame me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
830 2CO 7 14 wrxa figs-explicit πάντα…ἐλαλήσαμεν ὑμῖν 1 I was not embarrassed Here Paul could be referring to: (1) everything he has told the Corinthians, including the gospel. Alternate translation: “we spoke everything we have told you” (2) specifically what he told the Corinthians about his travel plans. Alternate translation: “we spoke to you about our travel plans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
831 2CO 7 14 t1za figs-abstractnouns ἐν ἀληθείᾳ 1 I was not embarrassed If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “truthfully” or “in a truthful way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
832 2CO 7 14 q5hg figs-abstractnouns ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη 1 our boasting about you to Titus proved to be true If your language does not use abstract nouns for the ideas of **boasting** and **truth**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what we boasted about became true with reference to Titus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
833 2CO 7 15 d87j figs-abstractnouns τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν 1 the obedience of all of you If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **obedience**, you can express the same idea with the verb, “obey.” Alternate translation: “how all of you obeyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
834 2CO 7 15 g9bz figs-doublet μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν 1 you welcomed him with fear and trembling Here, **fear** and **trembling** share similar meanings and emphasize the intensity of fear. Alternate translation: “you welcomed him with great reverence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
835 2CO 7 15 q47h μετὰ φόβου καὶ τρόμου 1 with fear and trembling This could refer to: (1) great reverence for God. (2) great reverence for Titus.