Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-07 17:56:48 +00:00
parent bc4d97342e
commit 88a4a46142
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1925,6 +1925,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 22 bp4j εἰς σημεῖόν εἰσιν 1 Connecting Statement: Here, **sign** could be: (1) a negative indication of Gods judgment or wrath. This would fit with what the quotation from Isaiah in the last verse suggests. Alternate translation: “are an indication of Gods judgment” (2) a positive indication of what convinces or impresses people. This would fit with what “signs” means in [1:22](../01/22.md), but it does not fit well with the next two verses (see [14:2324](../14/23.md)). Alternate translation: “are impressive” or “are convincing”
1CO 14 22 vl45 figs-infostructure σημεῖόν…οὐ τοῖς πιστεύουσιν, ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις…οὐ τοῖς ἀπίστοις, ἀλλὰ τοῖς πιστεύουσιν 1 Connecting Statement: If your language would naturally put those whom the signs are **to** before those whom they are **not to**, you could rearrange the clauses so that the **not** clause is second. Alternate translation: “a sign to the unbelievers, not to those who believe … {is} to those who believe, not to the unbelievers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 14 22 qj5f figs-ellipsis ἡ…προφητεία, οὐ 1 not for unbelievers, but for believers
1CO 14 22 bddb ἡ…προφητεία, οὐ 1 not for unbelievers, but for believers If Paul implies “is for a sign” here, then “sign” could be: (1)
1CO 14 22 mb3p figs-abstractnouns ἡ…προφητεία 1 not for unbelievers, but for believers If your language does not use an abstract noun for the idea behind **prophecy**, you could express the idea by using a verb such as “prophesy.” Alternate translation: “what people prophesy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 14 23 hj3d figs-rquestion οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε? 1 would they not say that you are insane? This can be a statement. Alternate translation: “they would say that you are insane.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 14 24 xxy5 figs-parallelism ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων 1 he would be convicted by all and examined by all Paul says basically the same thing twice for emphasis. Alternate translation: “he would realize that he is guilty of sin because he hears what you are saying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

Can't render this file because it is too large.