Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-16 22:19:51 +00:00
parent 94ba08da1b
commit 87f5261c19
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -391,7 +391,7 @@ GAL 3 22 smkw grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 Here, the word **But*
GAL 3 22 jbn7 figs-personification Γραφὴ 1 scripture Here, the word **Scripture** could refer to: (1) a particular passage of Scripture (2) all of scripture (3) a metonymy for God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
GAL 3 22 upkg figs-personification συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα 1 Here, **the Scripture** is spoken of as though it were a person who **who. imprisoned** people. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
GAL 3 22 jzie figs-metaphor συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν 1 Paul speaks of the Scripture as if it was a ****. If your readers would not understand what **** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 22 xqmi grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which **the Scripture imprisoned all things under sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
GAL 3 22 xqmi grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces a purpose clause. What follows the phrase **so that** is Paul stating the purpose for which **the Scripture imprisoned all things under sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
GAL 3 22 pvv3 figs-activepassive ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God might give the promise by faith in Jesus Christ to the ones believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 23 su16 figs-metaphor ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 we were held captive under the law, imprisoned The way the law controlled us is spoken of as if the law were a prison guard holding us as captives. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the law held us captive in prison” [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 23 t32j figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 until faith should be revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until God would reveal that he justifies those who have faith in Christ” or “until God would reveal that he justifies those who trust in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
391 GAL 3 22 jbn7 figs-personification Γραφὴ 1 scripture Here, the word **Scripture** could refer to: (1) a particular passage of Scripture (2) all of scripture (3) a metonymy for God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
392 GAL 3 22 upkg figs-personification συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα 1 Here, **the Scripture** is spoken of as though it were a person who **who. imprisoned** people. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
393 GAL 3 22 jzie figs-metaphor συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν 1 Paul speaks of the Scripture as if it was a ****. If your readers would not understand what **** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
394 GAL 3 22 xqmi grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which **the Scripture imprisoned all things under sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) The phrase **so that** introduces a purpose clause. What follows the phrase **so that** is Paul stating the purpose for which **the Scripture imprisoned all things under sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
395 GAL 3 22 pvv3 figs-activepassive ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God might give the promise by faith in Jesus Christ to the ones believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
396 GAL 3 23 su16 figs-metaphor ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 we were held captive under the law, imprisoned The way the law controlled us is spoken of as if the law were a prison guard holding us as captives. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the law held us captive in prison” [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
397 GAL 3 23 t32j figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 until faith should be revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until God would reveal that he justifies those who have faith in Christ” or “until God would reveal that he justifies those who trust in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])