Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
826fcda82c
commit
866b000f47
|
@ -1539,6 +1539,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 11 24 e19d translate-unknown ἔκλασεν 1 he broke it Here, “breaking bread” refers to taking a large loaf and splitting it up into pieces so that many people can eat the pieces. If your readers would misunderstand **he broke it**, you could use a word or phrase in your language that refers to how people eat bread. Alternate translation: “he split it up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 11 24 f6hn figs-metaphor τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα 1 This is my body
|
||||
1CO 11 24 fqyb figs-explicit τὸ ὑπὲρ ὑμῶν 1 This is my body (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 11 24 h052 writing-pronouns τοῦτο 1 This is my body (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
1CO 11 24 e5hh figs-abstractnouns εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν 1 This is my body
|
||||
1CO 11 24 ufky figs-metonymy ἐμὴν 1 This is my body (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1CO 11 25 gr2k τὸ ποτήριον 1 the cup It is best to translate this literally. The Corinthians knew which cup he took, so it is not simply “a cup” or “some cup” or “any cup.” This could refer to: (1) the cup of wine that one would expect him to use. (2) the third or fourth of the four cups of wine that the Jews drank at the Passover meal.
|
||||
1CO 11 25 z54e τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε 1 Do this as often as you drink it “Drink from this cup, and as often as you drink from it”
|
||||
1CO 11 26 m89f figs-explicit ἄχρι οὗ ἔλθῃ 1 until he comes Where Jesus comes to can be made explicit. Alternate translation: “until Jesus comes back to the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue