Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a471d5a205
commit
85ca923bea
|
@ -1370,7 +1370,8 @@ ACT 9 8 dgg8 writing-pronouns εἰσήγαγον 1 he was seeing nothing The pr
|
||||||
ACT 9 9 fhn6 ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων 1 he was … without sight Alternate translation: “he remained blinded for three days”
|
ACT 9 9 fhn6 ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων 1 he was … without sight Alternate translation: “he remained blinded for three days”
|
||||||
ACT 9 9 t8uc figs-explicit οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν 1 neither ate nor drank This could mean: that Saul chose not to eat or drink as a form of worship. [9:11](../09/11.md) says that Saul was praying at this time, and he may have been fasting along with his prayers. Alternate translation: “he fasted from food and drink” (2) that Saul had no appetite or thirst because he was too distressed from his situation. Alternate translation: “he was too distressed to eat or drink” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ACT 9 9 t8uc figs-explicit οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν 1 neither ate nor drank This could mean: that Saul chose not to eat or drink as a form of worship. [9:11](../09/11.md) says that Saul was praying at this time, and he may have been fasting along with his prayers. Alternate translation: “he fasted from food and drink” (2) that Saul had no appetite or thirst because he was too distressed from his situation. Alternate translation: “he was too distressed to eat or drink” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ACT 9 10 j847 writing-participants ἦν δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Ἁνανίας 1 Now there was Luke uses this sentence to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you can use it here in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
ACT 9 10 j847 writing-participants ἦν δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Ἁνανίας 1 Now there was Luke uses this sentence to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you can use it here in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||||
ACT 9 10 kgn9 translate-names Ἁνανίας 1 The story of Saul continues but Luke introduces another man named **Ananias**. This is not the same Ananias who died earlier in Acts [Acts 5:3](../05/03.md). You may translate this name the same way though as you did in [Acts 5:1](../05/01.md). Though there is more than one Judas mentioned in the New Testament, it is likely this is the only appearance of this Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
ACT 9 10 kgn9 translate-names Ἁνανίας 1 **Ananias** is the name of a man. This is not the same Ananias whom Luke described in [5:1](../05/01.md) (that man died), but you may translate the name here the same way you did there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
ACT 9 10 vqh0 ὁ Κύριος 1 Here and in [9:11](../09/11.md) and [9:15](../09/15.md), **the Lord** is a respectful title that Luke is using to refer to Jesus. Alternate translation: “the Lord Jesus”
|
||||||
ACT 9 10 vl8k ὁ…εἶπεν 3 he said Alternate translation: “Ananias said”
|
ACT 9 10 vl8k ὁ…εἶπεν 3 he said Alternate translation: “Ananias said”
|
||||||
ACT 9 11 mn24 πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν 1 go to the street which is called Straight Alternate translation: “go to Straight Street”
|
ACT 9 11 mn24 πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν 1 go to the street which is called Straight Alternate translation: “go to Straight Street”
|
||||||
ACT 9 11 ie1l οἰκίᾳ Ἰούδα 1 the house of Judas This **Judas** is not the disciple who betrayed Jesus. This Judas was owner of a house in Damascus where Saul was staying.
|
ACT 9 11 ie1l οἰκίᾳ Ἰούδα 1 the house of Judas This **Judas** is not the disciple who betrayed Jesus. This Judas was owner of a house in Damascus where Saul was staying.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue