Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-20 14:49:45 +00:00
parent fff6088cc6
commit 85acc392f8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -672,7 +672,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
11:12 mb4v rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ 1 The word **days** is an idiom referring to a specific time period. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “from the time of John the Baptists preaching” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
11:12 inr2 ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν 1 This verse is difficult to understand, and many scholars disagree on its meaning. The different options are: (1) that it refers to people attacking Gods kingdom and the people who are his. Alternate translation: “The kingdom of the heavens is attacked violently, and many violent people try to conquer it” or (2) it may be understood instead as referring to Gods kingdom triumphing in the world. Alternate translation: “The kingdom of the heavens triumphs forcefully, and powerful men have control over it”.
11:13 g1i6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy πάντες & οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν 1 Here, **the Prophets and the Law** refer to the things that the prophets and Moses wrote in the Scriptures. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “these are the things that the prophets and Moses have prophesied through the Scriptures until the time of John the Baptist” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11:14 yg2f rc://*/ta/man/translate/figs-you εἰ θέλετε 1 Here, **you** is plural and refers to the crowd, and is plural. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
11:14 yg2f rc://*/ta/man/translate/figs-you εἰ θέλετε 1 Here, **you** is plural and refers to the crowd. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
11:14 rdsw rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι 1 Awaiting Perrys comment (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
11:15 z97x rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω 1 The phrase **has ears** here is a metonym for the willingness to understand and obey. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “Whoever is willing to understand, let him understand and obey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11:15 w4cc rc://*/ta/man/translate/figs-123person ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω 1 Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: “If you are willing to listen, listen” or “If you are willing to understand, then understand and obey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])

Can't render this file because it is too large.