From 840677e0e8c899fa9a5afbbad5821207b59e198c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 15 Aug 2022 20:31:18 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 63eadc482f..df66829a54 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -537,10 +537,10 @@ HEB 5 7 n9sg figs-abstractnouns δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας HEB 5 7 bkfz translate-unknown μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων 1 Here, the phrase **loud cries** refers to speech at a high volume. Usually, **loud cries** are used when a person feels very strongly about something. The word **tears** refers to how a person weeps when they feel strong emotions, particularly sad ones. If your readers would misunderstand **with loud cries and tears**, you could use words that show that Jesus felt very strongly about the **prayers and requests**, including experiencing sadness and concern. Alternate translation: “as he wept and shouted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 5 7 ga35 writing-pronouns τὸν δυνάμενον 1 Here, the phrase **the one** refers to God the Father, to whom Jesus prayed. If your reader would misunderstand to whom **the one** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “God, who is able” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 5 7 p6zm figs-explicit σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου 1 the one able to save him from death The phrase **save him from death** could mean that: (1) God could make Jesus alive again after he died. In support of this view is the fact that Jesus **was heard**, which implies that God did what Jesus asked. Of course, Jesus did indeed die, so this phrase must refer to his resurrection. Alternate translation: “to save him after he died” (2) God could prevent Jesus from dying. In support of this view is the fact that God could indeed have kept Jesus from dying. Alternate translation: “to keep him from dying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -HEB 5 7 j6mo figs-abstractnouns ἐκ θανάτου 1 -HEB 5 7 e75a figs-activepassive εἰσακουσθεὶς 1 he was heard Alternate translation: “God heard him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -HEB 5 7 s2fg figs-explicit εἰσακουσθεὶς 1 -HEB 5 7 iku4 translate-unknown ἀπὸ τῆς εὐλαβείας 1 Alternate translation: “because he respected God” or “because he acted in a way that pleased God” +HEB 5 7 j6mo figs-abstractnouns ἐκ θανάτου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “from dying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +HEB 5 7 e75a figs-activepassive εἰσακουσθεὶς 1 he was heard If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the one who **was heard** rather than focusing on the person doing the “hearing.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God heard him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +HEB 5 7 s2fg figs-explicit εἰσακουσθεὶς 1 Here, the phrase **was heard** could mean that: (1) God both **heard** Jesus and did what he asked. Alternate translation: “{he} was heard and answered” (2) God only **heard** or listened to what Jesus asked. Alternate translation: “{he} was listened to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +HEB 5 7 iku4 translate-unknown ἀπὸ τῆς εὐλαβείας 1 Here, the phrase **godly life** refers to attitude and actions that honor and respect God. If your readers would misunderstand **godly life**, you could use a phrase that makes the meaning clearer. Alternate translation: “because he respected God” or “because he acted in a way that pleased God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 5 8 mk8z guidelines-sonofgodprinciples υἱός 1 a son Here, **son** is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) HEB 5 9 z2bv 0 Connecting Statement: In verse 11 the writer begins his third warning. He warns these believers that they are still not mature and encourages them to learn God’s word so they can understand right from wrong. HEB 5 9 i29c figs-activepassive τελειωθεὶς 1 He was made perfect If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God made him perfect” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])