Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-26 23:10:03 +00:00
parent 83351ca3e2
commit 83f679d1d3
1 changed files with 3 additions and 1 deletions

View File

@ -1191,7 +1191,9 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
10:11 kb55 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τῷ λόγῳ 1 Here, the word **word** represents what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “in our words” or “in our communication” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
10:11 hu56 τοιοῦτοι 1 Here Paul could be comparing what he and those with him are like **in our word** with what they: (1) are like **in our deed**. In this case, Paul is simply comparing **word** and **deed**. Alternate translation: “such is what we are” (2) will be like in **deed** when they visit the Corinthians. In this case, Paul is speaking about what they will do in the future. Alternate translation: “such we will be”
10:11 g58z rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῷ ἔργῳ 1 Here, the word **deed** refers to what Paul and those with him do and will do. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “in what we do” or “in how we will act” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
10:12 k94z ἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι ἑαυτούς, τισιν 1 Alternate translation: “to say we are as good as some”
10:12 r9cb rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1
10:12 k94z rc://*/ta/man/translate/figs-doublet ἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι 1
10:12 o67n rc://*/ta/man/translate/translate-unknown ἑαυτοὺς συνιστανόντων 1 Here, phrase **commending themselves** refers to the practice of stating why one should be trusted and welcomed. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to giving reasons why people should welcome and trust a person. See how you translated the similar phrase in [6:4](../06/04.md). Alternate translation: “speaking favorably of themselves” or “vouching for themselves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
10:12 i85y rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συνκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς 1 Both of these clauses mean essentially the same thing. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
10:12 n8sx rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες 1 Paul is speaking of goodness as though it were something whose length people could **measure**. Alternate translation: “they look at each other and try to see who is better” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
10:12 zwl5 οὐ συνιᾶσιν 1 Alternate translation: “show everyone that they do not know anything”

Can't render this file because it is too large.