Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2022-11-01 17:01:47 +00:00
parent e135979c32
commit 83ad478d20
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -40,8 +40,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 1 9 dttx grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 Here the connecting words **so that** introduce a goal or purpose relationship. The purpose that God had for Paul and his companions to feel that they would die is for them to trust in God. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
2CO 1 9 i7up figs-ellipsis ἀλλ’ ἐπὶ τῷ Θεῷ 1 but in God Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but instead, we would be trusting in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 1 9 bu2y figs-idiom τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς 1 who raises the dead Here, **raising the dead** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “who causes the dead to live again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 1 10 x4kh figs-metaphor θανάτου 1 a deadly peril Paul compares his feeling of despair as a result of the troubles that they experienced to a **deadly peril** or terrible danger. Alternate translation: “despair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 1 10 mwn9 καὶ ἔτι ῥύσεται 1 he will continue to deliver us Alternate translation: “he also will continue to rescue us”
2CO 1 10 x4kh figs-metonymy τηλικούτου θανάτου 1 a deadly peril Here, **so great a death** represents the terrible persecution that Paul and his companions were experiencing, that they were convinced would end in death. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the jaws of death” or “such a deadly danger” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 1 10 eitn figs-explicit καὶ ῥύσεται 1 The implication is that God will rescue Paul and his companions from similar dangerous situations in the future. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and whenever we are in danger, God will rescue us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 1 11 q17d συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν τῇ δεήσει 1 as you also join together … on our behalf Alternate translation: “God will rescue us from danger as you, the people of the church of Corinth, also help us by praying with us”
2CO 1 11 k1fl figs-activepassive τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα 1 the gracious favor given to us If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the gracious favor which God has given to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 1 12 kqv3 figs-exclusive ἡμῶν…ἡμῶν…ἀνεστράφημεν 1 General Information: In these verses Paul uses the words **our**, **we**, and **ourselves** to refer to himself and Timothy and possibly others who served with them. These words do not include the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
40 2CO 1 9 dttx grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 Here the connecting words **so that** introduce a goal or purpose relationship. The purpose that God had for Paul and his companions to feel that they would die is for them to trust in God. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
41 2CO 1 9 i7up figs-ellipsis ἀλλ’ ἐπὶ τῷ Θεῷ 1 but in God Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but instead, we would be trusting in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
42 2CO 1 9 bu2y figs-idiom τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς 1 who raises the dead Here, **raising the dead** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “who causes the dead to live again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
43 2CO 1 10 x4kh figs-metaphor figs-metonymy θανάτου τηλικούτου θανάτου 1 a deadly peril Paul compares his feeling of despair as a result of the troubles that they experienced to a **deadly peril** or terrible danger. Alternate translation: “despair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here, **so great a death** represents the terrible persecution that Paul and his companions were experiencing, that they were convinced would end in death. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the jaws of death” or “such a deadly danger” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
44 2CO 1 10 mwn9 eitn figs-explicit καὶ ἔτι ῥύσεται καὶ ῥύσεται 1 he will continue to deliver us Alternate translation: “he also will continue to rescue us” The implication is that God will rescue Paul and his companions from similar dangerous situations in the future. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and whenever we are in danger, God will rescue us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
45 2CO 1 11 q17d συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν τῇ δεήσει 1 as you also join together … on our behalf Alternate translation: “God will rescue us from danger as you, the people of the church of Corinth, also help us by praying with us”
46 2CO 1 11 k1fl figs-activepassive τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα 1 the gracious favor given to us If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the gracious favor which God has given to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
47 2CO 1 12 kqv3 figs-exclusive ἡμῶν…ἡμῶν…ἀνεστράφημεν 1 General Information: In these verses Paul uses the words **our**, **we**, and **ourselves** to refer to himself and Timothy and possibly others who served with them. These words do not include the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])