diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 469fe023c3..99360e8b36 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -55,7 +55,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 1 23 j15t ὅτι φειδόμενος ὑμῶν 1 so that I might spare you Alternate translation: “so that I might not cause you more suffering” 2CO 1 24 cyu4 συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν 1 we are fellow workers with you for your joy Alternate translation: “we are working with you so that you may have joy” 2CO 1 24 cih8 figs-idiom τῇ…πίστει ἑστήκατε 1 you stand firm in the faith Here, **stand firm** can refer to something that does not change. Alternate translation: “remain firm in your faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -2CO 2 intro hy3h 0 # 2 Corinthians 2 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n3. Interrupted travel plans (1:15–2:13)\n * The interruption and the reason for it (1:15–2:4)\n * The person who caused grief (2:5–11)\n * Travel to Troas and Macedonia (2:12–13)\n4. Paul’s ministry (2:14–7:4)\n * The fragrance of Christ (2:14–17)\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Harsh writing\n\nIn this chapter, Paul refers to a letter he previously wrote to the Corinthians. That letter had a harsh and corrective tone. Paul probably wrote it after the letter known as First Corinthians and before this letter. He implies that the church had to rebuke an erring member. Paul is now encouraging them to be gracious to that person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Aroma\n\nA sweet aroma is a pleasing smell. Scripture often describes things that are pleasing to God as having a pleasing aroma.\n\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n +2CO 2 intro hy3h 0 # 2 Corinthians 2 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n3. Interrupted travel plans (1:15–2:13)\n * The interruption and the reason for it (1:15–2:4)\n * The person who caused grief (2:5–11)\n * Travel to Troas and Macedonia (2:12–13)\n4. Paul’s ministry (2:14–7:4)\n * The fragrance of Christ (2:14–17)\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### The previous letter\n\nIn [2:3–4](../02/03.md), [9](../02/09.md), Paul refers to a letter that he had already written and sent to the Corinthians. While a few scholars think this letter is 1 Corinthians, most likely we do not have this previous letter. Paul acknowledges that this previous letter might have “grieved” them, but he wants them to know that he wrote the letter because of his love for them. In your translation, make sure that these verses refer to a letter that Paul previously wrote, not to 2 Corinthians. \n\n### “Grieving” others\n\nPaul refers to “sorrow,” “grief,” and “grieving” others multiple times in [2:1–8](../02/01.md). These words refer to how people who are close friends can “grieve” or hurt each other by what they say and do. These words do not refer to physically hurting someone. Rather, they refer to hurting someone inside. Paul acknowledges that his letter might have “grieved” them, and he also indicates that one of the Corinthians has “grieved” fellow believers. Consider a natural way to refer to one person hurting or injuring another person inside. \n\n### The person who caused grief\n\nIn [2:5–11](../02/05.md), Paul refers to a person who has caused grief. Almost certainly, he has one specific person in mind. Paul is not clear about what this person did to cause the grief. He or she may have committed a sexual sin or stolen money from the church or opposed Paul’s authority. Whatever the person did, Paul chooses not to be specific about the person or what he or she did. Perhaps this is because he wants the Corinthians to forgive and show love to this person now that he or she has properly been disciplined by the church. In your translation, use general words for both the person and what the person did. \n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Aroma and fragrance\n\nIn [2:14–16](../02/14.md), Paul identifies himself and those who serve with him as an “aroma” or “fragrance.” Paul could be thinking in general of smells and odors, or he could be referring to the smell from incense and sacrifices offered during a “triumphal procession” (see [2:14](../02/14.md)), or he could be referring to the smell from sacrifices offered at the temple. Whatever exact smells Paul has in mind, he is clear that he and those with him are a smell that comes from Christ, and people react to it very differently: some think it is the smell of death, while others think it is the smell of life. Paul speaks in this way because smells spread throughout a whole area, and people have to react to them. Just like that, he and those with him spread the gospel throughout the world, and people have to respond to it. Further, just as some people like a smell and others hate it, so some people believe the gospel and receive life from God, while others reject the gospel and perish. If possible, preserve the “aroma” and “fragrance” language. If necessary, you could use a simile to express the idea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### Paul’s use of pronouns\n\nIn [2:1–13](../02/01.md), Paul consistently uses the first person singular to refer to himself and the second person plural to refer to the Corinthians. The only exception is in [2:11](../02/11.md), where Paul uses “we” to refer to himself and the Corinthians. However, in [2:14–17](../02/14.md), Paul uses “we” to refer to himself and those preaching the gospel with him. In these verses, “we” does not include the Corinthians. It is unclear exactly whom Paul includes in “we”: it could be just he and Titus, or he and the group that works with him, or he and everyone else who preaches the gospel. Consider natural ways to represent these changes in reference throughout the chapter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])\n\n### Paul’s travel\n\nIn [2:12–13](../02/12.md), Paul describes some of his travels. Troas is a city on the west coast of what is now Turkey. Since Troas was a port city, most likely Paul sailed from there to Macedonia, which is the northern part of what is now Greece. Since Corinth is in southern Greece, Paul was not too far away from the Corinthians. Paul continues the description of what happened in Macedonia in [7:5–7](../07/05.md). Consider what information your readers need to know to understand Paul’s travels, and include what is necessary in your translation or in a footnote. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/names/troas]] and [[rc://*/tw/dict/bible/names/macedonia]]) 2CO 2 1 wh9c grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement: Here, the word **For** introduces an explanation of what Paul said in [1:23](../01/23.md) about the reason why he did not visit Corinth, which was to “spare” them. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “Here is why I have not come to Corinth:” or “So” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) 2CO 2 1 wpd4 writing-pronouns ἐμαυτῷ τοῦτο τὸ μὴ 1 Here, the word **this** refers ahead to what Paul is about to say: **not to come to you again in sorrow**. If it would be helpful in your language, you could make what **this** refers to explicit, or you could rephrase the sentence so that you do not use **this**. Alternate translation: “for myself what follows: not” or “for myself not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 2CO 2 1 yz5q figs-idiom ἐμαυτῷ 1 Here the phrase **for myself** indicates that Paul made this choice because of reasons he thought about. In other words, he was not forced to make this choice. If it would be helpful in your language, you could use a form that indicates that someone made their own choice or decision. Alternate translation: “on my own” or “in my own mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])