Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-06 22:35:52 +00:00
parent 04b971f993
commit 8142f9f2d9
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -166,7 +166,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 2 6 ibi1 figs-personification περιέχει ἐν Γραφῇ 1 it stands in scripture Here the quotation of **scripture** that occurs next in the verse is spoken of as if it were a person who **stands**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it is written in scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1PE 2 6 k1h0 writing-quotations περιέχει ἐν Γραφῇ 1 This phrase introduces a quotation of an Old Testament book ([Isaiah 28:16](../../isa/28/16.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “what Isaiah wrote in scripture stands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
1PE 2 6 wdwx figs-quotemarks ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον; καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ μὴ καταισχυνθῇ. 1 This sentence is a quotation of [Isaiah 28:16](../../isa/28/16.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
1PE 2 6 q7jx ἰδοὺ 1 Behold The word **behold** here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
1PE 2 6 q7jx figs-metaphor ἰδοὺ 1 Behold Peter quotes Isaiah using **Behold** to call his readers to pay attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 2 6 skrt figs-123person τίθημι 1 In this quotation from the Old Testament **I** refers to God. If this is confusing in your language, you can use the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, lay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1PE 2 6 klv2 figs-explicit λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον 1 a cornerstone, chosen, precious God is the one who chose the stone. Alternate translation: “a most important cornerstone, which I have chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 2 6 xsx8 figs-metaphor λίθον, ἀκρογωνιαῖον 1 a cornerstone The prophet speaks of the Messiah as the most important stone in a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 2 7 ze1c 0 Connecting Statement: Peter continues quoting from the scriptures.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
166 1PE 2 6 ibi1 figs-personification περιέχει ἐν Γραφῇ 1 it stands in scripture Here the quotation of **scripture** that occurs next in the verse is spoken of as if it were a person who **stands**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it is written in scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
167 1PE 2 6 k1h0 writing-quotations περιέχει ἐν Γραφῇ 1 This phrase introduces a quotation of an Old Testament book ([Isaiah 28:16](../../isa/28/16.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “what Isaiah wrote in scripture stands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
168 1PE 2 6 wdwx figs-quotemarks ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον; καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ μὴ καταισχυνθῇ. 1 This sentence is a quotation of [Isaiah 28:16](../../isa/28/16.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
169 1PE 2 6 q7jx figs-metaphor ἰδοὺ 1 Behold The word **behold** here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. Peter quotes Isaiah using **Behold** to call his readers to pay attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
170 1PE 2 6 skrt figs-123person τίθημι 1 In this quotation from the Old Testament **I** refers to God. If this is confusing in your language, you can use the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, lay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
171 1PE 2 6 klv2 figs-explicit λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον 1 a cornerstone, chosen, precious God is the one who chose the stone. Alternate translation: “a most important cornerstone, which I have chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
172 1PE 2 6 xsx8 figs-metaphor λίθον, ἀκρογωνιαῖον 1 a cornerstone The prophet speaks of the Messiah as the most important stone in a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
173 1PE 2 7 ze1c 0 Connecting Statement: Peter continues quoting from the scriptures.