Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2023-01-24 15:19:10 +00:00
parent e5ae8b30a5
commit 80e4e02c5b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -436,7 +436,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
4:6 rw5z rc://*/ta/man/translate/figs-quotations εἰπών, ἐκ σκότους φῶς λάμψει 1 It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. If you use the following alternate translation, you will need to remove the quotation marks. Alternate translation: “who said that from darkness a light will shine” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
4:6 mukf rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐκ σκότους 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **darkness**, you could express the idea by using an adjective such as “dark.” Alternate translation: “In a dark place” or “From what is dark” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
4:6 d5x7 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως 1 Here Paul continues the light metaphor from [4:4](../04/04.md). When God **shined** in their **hearts**, that means that he caused them to understand. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea plainly. Alternate translation: “who caused us to understand, just as if he had illuminated our hearts, the knowledge” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:6 bj1j rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 In the Pauls culture, **hearts** are the places where humans think and plan. What Paul means is that God has **shined** on their thoughts or on what they think. If it would be helpful in your language, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea plainly. Alternate translation: “in our minds” or “in our thoughts” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:6 bj1j rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 In the Pauls culture, **hearts** are considered to be the places where humans think and plan. What Paul means is that God has **shined** on their thoughts or on what they think. If it would be helpful in your language, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea plainly. Alternate translation: “in our minds” or “in our thoughts” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4:6 m6rf rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 Here, the word **our** could refer to: (1) just Paul and those with him. Paul is focusing on himself and those with him, but he does not mean to exclude the Corinthians entirely. Alternate translation: “the hearts of us who preach the gospel” (2) Paul and everyone who believes, including the Corinthians. Alternate translation: “the hearts of us who believe” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
4:6 fkq3 rc://*/ta/man/translate/figs-possession φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 Here Paul uses the possessive form multiple times in a row. What he means is that the **illumination** either is or comes from the **knowledge**, and the **knowledge** is about the **glory of God**. In this last phrase, **glory** describes what **God** is like. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural form. See how you translated the similar construction in [4:4](../04/04.md). Alternate translation: “the illumination, which is the knowledge about the glorious God” or “the illumination that comes from the knowledge concerning how glorious God is” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
4:6 mpg9 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **illumination**, **knowledge**, and **glory**, you could express the ideas by using verbs such as “illumine” and “know” and an adjective such as “great” or “glorious.” Alternate translation: “to illumine us so that we can know the great God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.