Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d654f0bcf6
commit
807bcb1a07
|
@ -1560,7 +1560,7 @@ EXO 21 36 fkx2 figs-activepassive א֣וֹ נוֹדַ֗ע 1 if it was known If y
|
|||
EXO 21 36 v64b נַגָּ֥ח הוּא֙ מִתְּמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם 1 a habit of goring in time past Alternate translation: “the ox had gored other animals before”
|
||||
EXO 21 36 ix8h figs-explicit וְלֹ֥א יִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו 1 its owner has not kept it in This means that the owner did not keep his ox safely where it could not wander to hurt other animals. This can be clearly stated in the translation. Alternate translation: “and its owner did not keep it inside a fence” or “and its owner did not tie it securely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EXO 21 36 dcv2 figs-explicit שַׁלֵּ֨ם יְשַׁלֵּ֥ם שׁוֹר֙ תַּ֣חַת הַשּׁ֔וֹר 1 he must surely pay ox for ox The owner of the ox that killed must give an ox to the man who lost his ox. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: “the owner of the ox that killed must surely give a living ox to the owner of the ox that died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EXO 22 intro f9vb 0 # Exodus 22 General Notes\n\n## Structure\n\nThis chapter continues the list of case laws for Israel. Any attempt to outline structure would have almost as many sections as there are verses.\n\n## Translation Issues in this Chapter\n\n### Hypothetical situations\n\nThroughout the case law a hypothetical situation is introduced with “when” or “if.” Then there is a description of the situation, and then there is the penalty or action to be taken in those situations. A hypothetical person may be introduced with “anyone” or “whoever.” Most verses for the next several chapters will contain these hypothetical situations. See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]] Translators familiar with Hebrew may want to notice that, generally, major divisions are introduced by כִּי (ki) and minor divisions within a topic are introduced by אִם (’im).\n\n### Passive construction\n\nMany portions of these situations are written in the passive voice. Some languages may have to change all or some of these to active voice. See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]].
|
||||
EXO 22 intro f9vb 0 # Exodus 22 General Notes\n\n## Structure\n\nThis chapter continues the list of case laws for Israel. We will not attempt to provide an outline since almost every verse is about a different case.\n\n## Translation Issues in this Chapter\n\n### Hypothetical situations\n\nThroughout the case law a hypothetical situation is introduced with “when” or “if.” Then there is a description of the situation, and then there is the penalty or action to be taken in those situations. A hypothetical person may be introduced with “anyone” or “whoever.” Most verses for the next several chapters will contain these hypothetical situations. See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]] Translators familiar with Hebrew may want to notice that, generally, major divisions are introduced by כִּי (ki) and minor divisions within a topic are introduced by אִם (’im).\n\n### Passive construction\n\nMany portions of these situations are written in the passive voice. Some languages may have to change all or some of these to active voice. See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]].
|
||||
EXO 22 1 syx5 0 General Information: Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel.
|
||||
EXO 22 1 onm0 grammar-connect-condition-hypothetical כִּ֤י יִגְנֹֽב־אִישׁ֙ שׁ֣וֹר אוֹ־שֶׂ֔ה וּטְבָח֖וֹ א֣וֹ מְכָר֑וֹ 1 General Information: This is the first of many hypothetical situations in this chapter, introduced by “when” or **if,** which you will encounter over the next several chapters. See the [introduction](../22/intro.md). You will need to translate these consistently in a manner that expresses that these situations have not actually happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||
EXO 22 1 bc03 translate-numbers חֲמִשָּׁ֣ה…וְאַרְבַּע 1 General Information: Alternate translation: “5 … and 4” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue