Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-08-10 18:12:56 +00:00
parent 436eaeb127
commit 8016ec5208
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -414,6 +414,7 @@ ACT 3 7 ec6j writing-pronouns πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χ
ACT 3 7 a206 figs-activepassive ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά 1 his feet and ankles were made strong If your readers would misunderstand this, you could say this with an active form. Alternate translation: “his feet and ankles became strong” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 3 8 a207 grammar-connect-logic-result καὶ 1 And Luke is using the word translated **And** to indicate that the events in this verse happened as a result of the events in the previous verse. Alternate translation: “So” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ACT 3 8 abc1 writing-pronouns ἔστη καὶ περιεπάτει, καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς 1 he stood and began to walk, and he entered with them The pronoun **he** refers to the man who had been lame, and the pronoun **them** refers to Peter and John. You could indicate that specifically if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “the man stood and began to walk, and the man entered with Peter and John” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 3 8 q13i figs-explicitinfo ἔστη καὶ περιεπάτει, καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς 1 Luke is using the word **began** to indicate that this man had been doing something else (sitting at the gate begging) but then began to do something new when was healed. It might not be necessary to translate the word **began**, since it may seem to convey redundant information that would be not be natural to express in your language. Alternate translation: “he stood and walked” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
ACT 3 8 zp7x figs-explicit εἰς τὸ ἱερὸν 1 into the temple Only priests were allowed inside the temple building, so **the temple** means the courtyard around the temple. Alternate translation: “into the temple courtyard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 3 9 a208 figs-hyperbole πᾶς ὁ λαὸς 1 all the people The word **all** is a generalization for emphasis. Alternate translation: “the crowd that was in the courtyard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 3 10 zy7h ἐπεγίνωσκον…αὐτὸν, ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ…καθήμενος 1 they recognized him, that he was the one sitting Alternate translation: “they realized that he was the man who had been sitting”

Can't render this file because it is too large.