Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-11 18:42:23 +00:00
parent 42d7f08f58
commit 7fd2691d78
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2310,7 +2310,7 @@ EXO 34 8 mf8o figs-doublet וַ⁠יִּקֹּ֥ד אַ֖רְצָ⁠ה וַ⁠י
EXO 34 9 mh3a figs-idiom מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 If now I have found favor in your eyes Here, **found favor** is an idiom that means that God is pleased with Moses. You may also need to make the phrase active in form and change the abstract noun **favor** into another form. Finally, **eyes** are a metonym for sight, and sight is a metaphor representing his evaluation. See how you dealt with the multiple issues in the phrase **I have found favor in your eyes** in [Exodus 33:12](../33/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 34 9 vhu5 figs-metaphor עַם־קְשֵׁה־עֹ֨רֶף֙ ה֔וּא 1 If now I have found favor in your eyes Moses speaks of the people being rebellious as if they had **hard necks**. See how you translated this in [Exodus 32:9](../32/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 34 9 hw66 figs-doublet לַ⁠עֲוֺנֵ֥⁠נוּ וּ⁠לְ⁠חַטָּאתֵ֖⁠נוּ 1 our iniquity and our sin The words **iniquity** and **sin** mean basically the same thing and are combined for emphasis. If your language does not use repetition in this way, you could combine these phrases. Alternate translation: “all our sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
EXO 34 10 zwsm 0 your people The covenant is largely repeated starting in this verse and consists of two parts (1) What Yahweh will do which is detailed in verses 10-11 (and briefly restated in verse 24) and (2) What is required of the Israelites which is detailed in verses 12-26. For further context see [Exodus 19:5 and following](../19/05.md), and [23:20-24:8](../23/20.md). Verses 12-26 are another list of ten commandments.
EXO 34 10 zwsm 0 your people Starting in this verse, the covenant is largely repeated and consists of two parts: (1) what Yahweh will do, which is detailed in verses 10-11 (and briefly restated in verse 24) and (2) what is required of the Israelites, which is detailed in verses 12-26. For further context, see [Exodus 19:5 and following](../19/05.md), and [23:20-24:8](../23/20.md). Verses 12-26 are another list of ten commandments.
EXO 34 10 ps7o figs-idiom כֹּרֵ֣ת בְּרִית֒ 1 your people To **cut a covenant** means to make a covenant. The terminology refers to ancient rituals around making covenants which is illustrated in Genesis 15. See the imagery and how you translated there. Alternate translation: “am about to make a covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 34 10 zdq6 figs-possession עַמְּ⁠ךָ֙ 1 your people Here the **people** are referred to as belonging to Moses. This refers to his being their leader. Alternate translation: ”the people you lead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
EXO 34 10 itdx כָל־הָ֠⁠עָם אֲשֶׁר־אַתָּ֨ה בְ⁠קִרְבּ֜⁠וֹ 1 your people This phrase is ambiguous and could refer to (1) the nations that surrounded Israel or (2) the Israelites (who surrounded Moses). Attempt to maintain the ambiguity if you can; otherwise you may choose one, perhaps following another locally known translations choice.

Can't render this file because it is too large.