Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0e89303cee
commit
7e5ec596b7
|
@ -1547,6 +1547,7 @@ MRK 15 46 eb9h figs-explicit καθελὼν αὐτὸν, ἐνείλησεν
|
|||
MRK 15 46 g9hf figs-activepassive ἦν λελατομημένον 1 a tomb that had been cut from a rock If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Mark implies that a “person” or several “people” had cut the tomb from a rock. Alternate translation: “someone had previously cut” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 15 47 m782 translate-names Ἰωσῆτος 1 of Joses This **Joses** was not the same person as the younger brother of Jesus. See how you translated the same name in [6:3](../06/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MRK 15 47 jvz4 translate-names Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ 1 See how you translated **Mary Magdalene** in [15:40](../15/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MRK 15 47 yexp Μαρία ἡ 1 See how you translated the phrase “Mary the mother of” in [15:40](../15/40.md).
|
||||
MRK 15 47 v3wu figs-activepassive ποῦ τέθειται 1 where he was laid You can state this in active form. Alternate translation: “the place where Joseph and the others buried Jesus’ body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 16 intro j5yz 0 # Mark 16 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The tomb<br><br>The tomb in which Jesus was buried ([Mark 15:46](../mrk/15/46.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### A young man dressed in a white robe<br><br>Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus’ tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../luk/24/04.md) and [John 20:12](../jhn/20/12.md))
|
||||
MRK 16 1 cw1b 0 Connecting Statement: On the first day of the week, women come early because they expect to use spices to anoint Jesus’ body. They are surprised to see a young man who tells them Jesus is alive, but they are afraid and do not tell anyone.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue