diff --git a/en_tn_04-NUM.tsv b/en_tn_04-NUM.tsv
index d9df45b407..8c2fca7354 100644
--- a/en_tn_04-NUM.tsv
+++ b/en_tn_04-NUM.tsv
@@ -1558,19 +1558,20 @@ NUM 28 28 w5qw translate-bvolume שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ 1
NUM 28 28 qfh5 translate-fraction שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים 1 two-tenths The **two-tenths** means two parts out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
NUM 28 28 amlx translate-bvolume שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים 1 two-tenths This can be written in modern measurements. Alternate translation: “four and a half liters” or “two-tenths (which is about 4.5 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
NUM 28 28 t0od figs-ellipsis שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים 1 two-tenths The words “of an ephah of fine flour mixed with oil” are understood from the previous phrase and can be repeated. Alternate translation: “four and a half liters of fine flour mixed with oil” or “two-tenths of an ephah of fine flour (which is about 4.5 liters) mixed with oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
-NUM 28 29 tdh2 translate-fraction 0 a tenth of an ephah Alternate translation: “A tenth” means one part out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “2 liters” or “a tenth of an ephah (which is about 2 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
+NUM 28 29 tdh2 translate-fraction עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן 1 a tenth, a tenth A **tenth** means one part out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
+NUM 28 29 bm0k translate-bvolume עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן 1 a tenth, a tenth This can be written in modern measurements. Alternate translation: “2 liters” or “a tenth (which is about 2 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
NUM 28 29 t9h7 figs-activepassive 0 fine flour mixed with oil If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “fine flour which you mix with oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
NUM 28 30 yj1e figs-abstractnouns 0 to make atonement The word “atonement” can be expressed with the verb “atone.” Alternate translation: “to atone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
NUM 28 31 k54h figs-possession 0 their drink offerings This refers to the drink offerings that are required to accompany each of the animals when they are sacrificed. Alternate translation: “the drink offerings that are offered with them” or “the drink offerings that accompany them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
NUM 29 intro gs9v 0 # Numbers 29 General Notes
## Structure and formatting
This chapter continues the material from the previous chapter about offerings on specific days.
NUM 29 1 n5nd 0 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do.
-NUM 29 1 wr36 translate-hebrewmonths 0 In the seventh month, on the first day of the month This refers to the seventh month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “On day 1 of month 7” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
+NUM 29 1 wr36 translate-hebrewmonths וּבַחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ 1 And in the seventh month, on the first of the month This refers to the seventh month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “And on day 1 of month 7” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
NUM 29 1 c4iy 0 have a holy assembly to honor Yahweh Alternate translation: “gather together to worship and honor Yahweh.” The phrase “a holy assembly” means the people gather together to worship Yahweh. Worshiping Yahweh is a holy event.
NUM 29 1 d1mb figs-synecdoche 0 It will be a day when you blow trumpets The word “you” refers to the people of Israel who here represent the priests. The priests blew the trumpet to begin a worship service or to gather the community together. Alternate translation: “It will be a day when the priests blow trumpets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
NUM 29 3 k2nl figs-possession 0 their grain offering This refers to the grain offerings that are required to accompany each of the animals when they are sacrificed. Alternate translation: “the grain offerings that are offered with them” or “the grain offerings that accompany them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
NUM 29 3 mh5z figs-activepassive 0 mixed with oil If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which you have mixed with oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-NUM 29 3 yys9 translate-fraction 0 three-tenths of an ephah The phrase “of fine flour mixed with oil” is understood from the previous phrase and can be repeated. “Three-tenths” means three parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “six liters of fine flour mixed with oil” or “three-tenths of an ephah (which is about six liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
-NUM 29 3 c9pg figs-ellipsis 0 two-tenths The phrase “of an ephah of fine flour mixed with oil” is understood from earlier in the sentence. “Two tenths” means two parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “four and a half liters of fine flour mixed with oil” or “two-tenths of an ephah (which is about 4.5 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
+NUM 29 3 yys9 translate-fraction שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ 1 three-tenths The phrase “of fine flour mixed with oil” is understood from the previous phrase and can be repeated. “Three-tenths” means three parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “six liters of fine flour mixed with oil” or “three-tenths of an ephah (which is about six liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
+NUM 29 3 c9pg figs-ellipsis שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים 1 two-tenths The phrase “of an ephah of fine flour mixed with oil” is understood from earlier in the sentence. “Two tenths” means two parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “four and a half liters of fine flour mixed with oil” or “two-tenths of an ephah (which is about 4.5 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
NUM 29 4 chq7 translate-fraction 0 one-tenth The phrase “of an ephah of fine flour mixed with oil” is understood from earlier in the sentence. “One-tenth” means one part out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “2 liters of fine flour mixed with oil” or “a tenth of an ephah (which is about 2 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
NUM 29 5 b36k figs-abstractnouns 0 to make atonement The word “atonement” can be expressed with the verb “atone.” Alternate translation: “to atone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
NUM 29 6 p8f6 translate-hebrewmonths 0 in the seventh month … the first of each month Alternate translation: “in month 7…day 1 of each month.” The word “month” refers to a month of the Hebrew calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])