Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-25 15:54:08 +00:00
parent 022b99aafd
commit 7c72473c10
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -528,9 +528,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 8 i3m3 figs-exmetaphor ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον 1 at home with the Lord Here Paul continues to refer to the **body** as if it were a building in which a person could be **at home**. Express the idea as you did in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: “not to live in the body as if it were a home and to be present with the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
2CO 5 8 bca2 figs-explicit ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος 1 Here, the word **body** refers to the body that people have before they die. The phrase **be away from the body** could refer to: (1) a temporary situation between when a believer dies and when Jesus comes back in which the believer does not have a body but is still **with the Lord**. Alternate translation: “to be without a body for now” (2) the eternal situation of believers, in which they either have no bodies or have new bodies. Alternate translation: “to be away from this body forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 9 owmc grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 Here, the phrase **And therefore** introduces an inference or conclusion based on what Paul has already said, particularly in [5:68](../05/06.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion based on what has been said. Alternate translation: “Because of that,” or “And so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 5 9 ejd1 translate-unknown φιλοτιμούμεθα 1
2CO 5 9 gadz figs-exmetaphor εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1
2CO 5 9 ejd1 translate-unknown φιλοτιμούμεθα 1 Here, the word **aspire** refers to earnestly desiring or seeking after something. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that expresses a strong desire or goal. Alternate translation: “we earnestly seek” or “we greatly desire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 5 9 ml5j figs-explicit εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away Here Paul could be referring to how people are **at home** or **away** from: (1) the Lord. Alternate translation: “whether being at home with the Lord or being away from him” (2) this body. Alternate translation: “whether being at home in this body or being away from it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 9 gadz figs-exmetaphor εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 Here Paul continues to refer a building in which a person could be **at home**. Express the idea as you did in [5:6](../05/06.md), [8](../05/08.md). Make sure that your translation matches fits with what you chose in the previous note about whether Paul implies “body” or “Lord” here. Alternate translation: “whether being in the body as if it were a home or out of the body” or “whether being present or being absent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])\n
2CO 5 9 j1sl writing-pronouns αὐτῷ 1 to be pleasing to him Here, the word **him** refers to the “Lord” whom Paul mentioned in the previous verse, that is, Jesus. If it would be helpful in your language, you could make explicit what the pronoun refers to. Alternate translation: “to the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2CO 5 10 kdf2 ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 1 before the judgment seat of Christ Alternate translation: “before Christ to be judged”
2CO 5 10 c499 κομίσηται ἕκαστος 1 each one may receive back the things done in Alternate translation: “each person may receive what he deserves for”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
528 2CO 5 8 i3m3 figs-exmetaphor ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον 1 at home with the Lord Here Paul continues to refer to the **body** as if it were a building in which a person could be **at home**. Express the idea as you did in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: “not to live in the body as if it were a home and to be present with the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
529 2CO 5 8 bca2 figs-explicit ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος 1 Here, the word **body** refers to the body that people have before they die. The phrase **be away from the body** could refer to: (1) a temporary situation between when a believer dies and when Jesus comes back in which the believer does not have a body but is still **with the Lord**. Alternate translation: “to be without a body for now” (2) the eternal situation of believers, in which they either have no bodies or have new bodies. Alternate translation: “to be away from this body forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
530 2CO 5 9 owmc grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 Here, the phrase **And therefore** introduces an inference or conclusion based on what Paul has already said, particularly in [5:6–8](../05/06.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion based on what has been said. Alternate translation: “Because of that,” or “And so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
531 2CO 5 9 ejd1 translate-unknown φιλοτιμούμεθα 1 Here, the word **aspire** refers to earnestly desiring or seeking after something. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that expresses a strong desire or goal. Alternate translation: “we earnestly seek” or “we greatly desire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 5 9 gadz figs-exmetaphor εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1
532 2CO 5 9 ml5j figs-explicit εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away Here Paul could be referring to how people are **at home** or **away** from: (1) the Lord. Alternate translation: “whether being at home with the Lord or being away from him” (2) this body. Alternate translation: “whether being at home in this body or being away from it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
533 2CO 5 9 gadz figs-exmetaphor εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 Here Paul continues to refer a building in which a person could be **at home**. Express the idea as you did in [5:6](../05/06.md), [8](../05/08.md). Make sure that your translation matches fits with what you chose in the previous note about whether Paul implies “body” or “Lord” here. Alternate translation: “whether being in the body as if it were a home or out of the body” or “whether being present or being absent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])\n
534 2CO 5 9 j1sl writing-pronouns αὐτῷ 1 to be pleasing to him Here, the word **him** refers to the “Lord” whom Paul mentioned in the previous verse, that is, Jesus. If it would be helpful in your language, you could make explicit what the pronoun refers to. Alternate translation: “to the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
535 2CO 5 10 kdf2 ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 1 before the judgment seat of Christ Alternate translation: “before Christ to be judged”
536 2CO 5 10 c499 κομίσηται ἕκαστος 1 each one may receive back the things done in Alternate translation: “each person may receive what he deserves for”