Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-12 17:15:21 +00:00
parent de251fa43c
commit 7bbbf93380
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -882,12 +882,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 7 fpe1 figs-abstractnouns ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in what you are graciously contributing” or “in what you are giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 8 mc1z writing-pronouns λέγω 1 to test … through the diligence of others The pronoun **this** refers to what Paul said in the previous verse about how the Corinthians “should abound in this act of grace” ([8:7](../08/07.md)). If this is not clear for your readers, you could more clearly refer to that exhortation. Alternate translation: “I say what I just did” or “I say that you should abound in this way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2CO 8 8 up6m figs-abstractnouns κατ’ ἐπιταγὴν 1 to test … through the diligence of others If your language does not use an abstract noun for the idea of **command**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to command you” or “in a commanding way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 8 xgi5 figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆςτὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον 1 to test … through the diligence of others If your language does not use abstract nouns for the ideas of **genuineness**, **love**, and **earnestness**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that how you love others is genuine through how earnest others are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 8 xgi5 figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς&τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον 1 to test … through the diligence of others If your language does not use abstract nouns for the ideas of **genuineness**, **love**, and **earnestness**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “that how you love others is genuine through how earnest others are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 8 wn2k figs-explicit διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς 1 to test … through the diligence of others Here, the phrase **through the earnestness of others** indicates the standard by which Paul is **proving** the **love** of the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the standard by which something else is proved or tested. Alternate translation: “in comparison with the earnestness of others” or “against the earnestness of others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 8 x7fs figs-nominaladj ἑτέρων 1 to test … through the diligence of others Paul is using the adjective **others** as a noun to mean other people, particularly other believers. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “of other believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2CO 8 9 irzk grammar-connect-logic-result γὰρ 1 the grace of our Lord Here, the word **For** introduces a reason why the Corinthians should give money to help fellow believers. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “That is because,” or “Now you should abound in giving because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 8 9 c1ch figs-abstractnouns τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the grace of our Lord If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the gift of our Lord Jesus Christ” or “what our Lord Jesus Christ has graciously done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 9 iz6z figs-metaphor δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε 1 though he was rich, for your sakes he became poor
2CO 8 9 iz6z figs-metaphor δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε 1 though he was rich, for your sakes he became poor Here, Paul is speaking of what God considers valuable, including blessings, power, and honor, as if it were wealth. If it would be clearer in your language, you could express the idea with a simile or plain language. Alternate translation: “he became like a poor person for your sake, though he was like a rich person, so that by what was like that ones poverty, you might become like rich people” or “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 8 9 j5ym figs-abstractnouns τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ 1 through his poverty you might become rich If your language does not use an abstract noun for the idea of **poverty**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by that one being poor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 10 b7ht figs-explicit ἐν τούτῳ 1 In this matter Here the word **this** refers to Corinthians collecting money to give to the believers in Jerusalem. Alternate translation: “with regard to the collection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 11 fc27 figs-abstractnouns καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν 1 there was the readiness of your desire If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **readiness**, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “just as you were eager and desired to do it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.