Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4242f6de8d
commit
7baf6f9082
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
|||
15:30 gy3h rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns αὐτοὺς 1 Here, the word **them** is referring to the many sick people. If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the sick people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
15:31 be52 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj κωφοὺς & κυλλοὺς & χωλοὺς & τυφλοὺς 1 See the note in the previous verse for how to translate these adjectives. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
15:33 uhi3 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ, ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον? 1 The disciples are using the question form to challenge Jesus. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “There is certainly no place in the wilderness where we can get enough food to feed this large crowd!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
|
||||
15:34 k86l rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἑπτά 1 The disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “ We have seven loaves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
15:34 k86l rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἑπτά 1 The disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “We have seven loaves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
15:36 a9s4 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις 1 Matthew is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and the disciples were giving them to the crowd” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
15:38 z66m rc://*/ta/man/translate/translate-numbers τετρακισχίλιοι ἄνδρες 1 Alternate translation: “four thousand men” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
15:39 m8dp rc://*/ta/man/translate/translate-names Μαγαδάν 1 This region is sometimes called “Magdala.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue