From 7b84208259c84cac97a3859d38c04f077439584a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 19 Dec 2022 15:52:51 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_2CO.tsv b/tn_2CO.tsv index 521077c619..ffd9a5aec0 100644 --- a/tn_2CO.tsv +++ b/tn_2CO.tsv @@ -1315,7 +1315,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr 13:3 kiw2 ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος 1 Alternate translation: “speaking through me” 13:3 ffwe rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns ὃς 1 The pronoun **who** refers to **Christ**. If this is not clear for your readers, you could say this here. If you do this, you may want to start a new sentence here. Alternate translation: “Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 13:3 vd3j rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν 1 The implication is that Christ will be powerful among the Corinthian believers when Paul comes and disciplines them using Christ's power. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “but will punish you powerfully when I come” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) -13:4 a1bf rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ&ἐσταυρώθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they crucified him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +13:4 a1bf rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ & ἐσταυρώθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they crucified him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 13:4 rha6 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐξ ἀσθενείας -1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **weakness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “when he was weak” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 13:4 kh0y rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐκ δυνάμεως Θεοῦ -1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **power**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because God works powerfully … because God works powerfully” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 13:4 ezsm rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ -1 Here, Paul is speaking of his relationship to Christ as if he were inside of Christ. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “are weak as we imitate him” or “are weak, just as he was” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])