Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-06-29 18:29:37 +00:00
parent 7270b624ca
commit 7b59751eeb
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -105,7 +105,7 @@ REV 2 1 q1ck writing-pronouns ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρ
REV 2 1 i92a writing-symlanguage ἀστέρας 1 stars These **stars** are symbols. The **stars** represent the seven angels of the seven churches. Note the translations of **stars** in [Revelation 1:16](../01/16.md) and [Revelation 1:20](../01/20.md). The figure of speech is that of symbolic language which is common to the Book of Revelation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 2 1 ugs3 writing-symlanguage τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν 1 lampstands The **golden lampstands** are symbols that represent the seven churches, or seven assemblies of believers. See how you translated **lampstands** in [Revelation 1:12](../01/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 2 2 jg1u figs-abstractnouns τὸν κόπον 1 I know … your hard labor and your patient endurance If your readers would misunderstand the abstract noun **labor**, you can express it with the verb “work”. Alternate translation: “that you laboured very hard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 2 2 iwe7 figs-abstractnouns 1 If your readers would misunderstand the abstract noun **endurance**, you can express it with the verb “endure.” Alternate translation: “that you patiently suffered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 2 2 iwe7 figs-abstractnouns τὴν ὑπομονήν 1 If your readers would misunderstand the abstract noun **endurance**, you can express it with the verb “endure.” Alternate translation: “that you patiently suffered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 2 2 l6mv figs-youcrowd τὰ ἔργα σου, καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς; καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους, καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς 1 The second person pronouns and the second person individuals addressed throughout this verse are all singular in their number but plural in their references. Technically, every message to each of the seven churches mentioned in Revelation chapters two and three are addressed to a singular, individual **angel** (see the previous verse), so that one would naturally expect singular references in the language of the letters. Thus, all the second person references in the verbs and the pronouns, although singular in their literal sense, are plural in their implied references to the believers of the church that receives the message in the letter. If the singular form of the second person address and the second person verbal references would not be natural in your language, then perhaps the translator could use the plural forms of the second person, or “you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
REV 2 2 sxbf figs-nominaladj κακούς 1 Here, **evil people** translates directly an adjective in the Greek that signifies simply “wicked” or **evil**. Thus, the translator must supply a noun that the adjective is describing through an assumed implication. The natural assumption for the noun to be supplied would be human individuals who were people in the surrounding community of those being addressed here. Alternate translation: “wayward people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
REV 2 2 ka9e εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς 1 you have found them to be false Here, **you have found them** indicates the literal translation of the Greek. However, the sense of **found** is something like “to understand” or simply to come to the knowledge about a certain reality. The understood reality is actually the falsehood of the claim of certain people to be apostles. Alternate translation: “you have recognized those people to be false apostles”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
105 REV 2 1 i92a writing-symlanguage ἀστέρας 1 stars These **stars** are symbols. The **stars** represent the seven angels of the seven churches. Note the translations of **stars** in [Revelation 1:16](../01/16.md) and [Revelation 1:20](../01/20.md). The figure of speech is that of symbolic language which is common to the Book of Revelation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
106 REV 2 1 ugs3 writing-symlanguage τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν 1 lampstands The **golden lampstands** are symbols that represent the seven churches, or seven assemblies of believers. See how you translated **lampstands** in [Revelation 1:12](../01/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
107 REV 2 2 jg1u figs-abstractnouns τὸν κόπον 1 I know … your hard labor and your patient endurance If your readers would misunderstand the abstract noun **labor**, you can express it with the verb “work”. Alternate translation: “that you laboured very hard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
108 REV 2 2 iwe7 figs-abstractnouns τὴν ὑπομονήν 1 If your readers would misunderstand the abstract noun **endurance**, you can express it with the verb “endure.” Alternate translation: “that you patiently suffered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
109 REV 2 2 l6mv figs-youcrowd τὰ ἔργα σου, καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς; καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους, καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς 1 The second person pronouns and the second person individuals addressed throughout this verse are all singular in their number but plural in their references. Technically, every message to each of the seven churches mentioned in Revelation chapters two and three are addressed to a singular, individual **angel** (see the previous verse), so that one would naturally expect singular references in the language of the letters. Thus, all the second person references in the verbs and the pronouns, although singular in their literal sense, are plural in their implied references to the believers of the church that receives the message in the letter. If the singular form of the second person address and the second person verbal references would not be natural in your language, then perhaps the translator could use the plural forms of the second person, or “you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
110 REV 2 2 sxbf figs-nominaladj κακούς 1 Here, **evil people** translates directly an adjective in the Greek that signifies simply “wicked” or **evil**. Thus, the translator must supply a noun that the adjective is describing through an assumed implication. The natural assumption for the noun to be supplied would be human individuals who were people in the surrounding community of those being addressed here. Alternate translation: “wayward people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
111 REV 2 2 ka9e εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς 1 you have found them to be false Here, **you have found them** indicates the literal translation of the Greek. However, the sense of **found** is something like “to understand” or simply to come to the knowledge about a certain reality. The understood reality is actually the falsehood of the claim of certain people to be apostles. Alternate translation: “you have recognized those people to be false apostles”