Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
add78e7123
commit
7a566b3836
|
@ -1231,7 +1231,8 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
|||
11:1 r4q6 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns μικρόν τι ἀφροσύνης 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **foolishness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as I act a little foolishly” or “as I now say what is foolish” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
11:1 b4dm rc://*/ta/man/translate/figs-explicit μικρόν τι ἀφροσύνης 1 Here, the **foolishness** that Paul refers to is how he is about to boast about his qualifications as an apostle. Paul considers this to be **foolishness**, but he will boast anyways to help the Corinthians realize that he and the gospel that he preaches come from God. If it would be helpful in your language, you could make what **foolishness** refers to more explicit. Alternate translation: “as I am about to be a little bit foolish” or “in a little bit of foolishness that I am about to speak” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
11:1 sou7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου 1 Here, this clause could be: (1) a statement of what the Corinthians are already doing, either as they listen to this letter or in the past when Paul visited them. Alternate translation: “but in fact you are already bearing with me” (2) a command to act in this way. Alternate translation: “and in fact you need to bear with me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
11:2 yozf rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1
|
||||
11:2 yozf rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 (1) the reason why Paul will be a little foolish. (2) the reason why the Corinthians should bear with Paul.
|
||||
11:2 ubnb rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Θεοῦ ζήλῳ 1 (1) that pleases God. (2) that is from God. (3) that is the same **jealousy** that God has.
|
||||
11:2 m6vl rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns Θεοῦ ζήλῳ 1
|
||||
11:2 ee9i rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 1
|
||||
11:3 l2hr φοβοῦμαι δὲ, μή πως ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν 1 Alternate translation: “But I am afraid that somehow your thoughts might be led astray from a sincere and pure devotion to Christ just as the serpent deceived Eve by his craftiness”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue