Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-14 21:31:35 +00:00
parent 7db3ef3a5e
commit 7a0bebe5cc
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2551,7 +2551,7 @@ ROM 15 13 w7wn figs-metaphor ὁ&Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσ
ROM 15 13 zmno figs-explicit ἐν τῷ πιστεύειν 1 May fill you with all joy and peace Here, **in** indicates that **believing** is the means by which people will experience **all joy and peace**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 13 aee3 figs-ellipsis τῷ πιστεύειν 1 Paul is leaving out some words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply this word from the context. Alternate translation: “in believing God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 15 13 a6rk grammar-connect-logic-goal εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς 1 Here, **so that** indicates that what follows is a purpose clause. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “for the purpose that you might abound” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 15 13 k3y1 εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς 1 Alternative translation: “so that you this hope with abundance”
ROM 15 13 k3y1 εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς 1 Alternative translation: “so that you will have this hope with abundance”
ROM 15 14 h98x figs-activepassive πέπεισμαι&καὶ αὐτὸς ἐγὼ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has also persuaded me myself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 14 g16z figs-rpronouns αὐτὸς ἐγὼ&αὐτοὶ&ἐστε 1 Paul uses the words **myself** and **yourselves** to emphasize how certain he is that his readers are good and knowledgeable Christians. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed … you are indeed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ROM 15 14 d878 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers See how you translated this word in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

Can't render this file because it is too large.