Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2022-10-27 19:33:14 +00:00
parent 1d591161b6
commit 79ae6cf78a
1 changed files with 4 additions and 1 deletions

View File

@ -21,8 +21,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 1 6 bbff εἴτε δὲ θλιβόμεθα 1 There is no strong contrast here. Rather, Paul continues to talk about suffering and comfort. If it is helpful in your language, you do not need to use a word here that indicates a contrast with what came before. Alternate translation: “If we are afflicted”
2CO 1 6 ylw2 figs-activepassive εἴτε δὲ θλιβόμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But if people afflict us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 1 6 pxy2 grammar-connect-condition-fact εἴτε δὲ θλιβόμεθα 1 Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that it does happen. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is uncertain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “When we are afflicted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
2CO 1 6 gfyd figs-abstractnouns ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **comfort** and **salvation**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “it is so that you can be comforted and saved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 1 6 wyj4 figs-activepassive εἴτε παρακαλούμεθα 1 if we are comforted If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if God comforts us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 1 6 cfq7 τῆς ὑμῶν παρακλήσεως, τῆς ἐνεργουμένης 1 your comfort that results Alternate translation: “you experience effective comfort”
2CO 1 6 ujj7 grammar-connect-condition-fact εἴτε παρακαλούμεθα 1 Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that it does happen. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is uncertain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “when we are comforted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
2CO 1 6 w94l figs-abstractnouns ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως 2 See how you translated this same phrase earlier in the verse. Alternate translation: “it is so that you can be comforted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 1 6 mx46 figs-abstractnouns ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **endurance**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as you endure the same sufferings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 1 8 jqn8 figs-doublenegatives οὐ…θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 we do not want you to be uninformed If your readers would misunderstand the double-negative **not … uninformed**, you could express it in positive form. Alternate translation: “we want you to know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2CO 1 8 pr8a figs-metaphor ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed beyond our strength Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 1 8 gu5b figs-activepassive ὑπερβολὴν…ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed The word **burdened** refers to the feeling of despair. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We were in complete despair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
21 2CO 1 6 bbff εἴτε δὲ θλιβόμεθα 1 There is no strong contrast here. Rather, Paul continues to talk about suffering and comfort. If it is helpful in your language, you do not need to use a word here that indicates a contrast with what came before. Alternate translation: “If we are afflicted”
22 2CO 1 6 ylw2 figs-activepassive εἴτε δὲ θλιβόμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But if people afflict us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
23 2CO 1 6 pxy2 grammar-connect-condition-fact εἴτε δὲ θλιβόμεθα 1 Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that it does happen. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is uncertain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “When we are afflicted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
24 2CO 1 6 gfyd figs-abstractnouns ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **comfort** and **salvation**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “it is so that you can be comforted and saved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
25 2CO 1 6 wyj4 figs-activepassive εἴτε παρακαλούμεθα 1 if we are comforted If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if God comforts us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
26 2CO 1 6 cfq7 ujj7 grammar-connect-condition-fact τῆς ὑμῶν παρακλήσεως, τῆς ἐνεργουμένης εἴτε παρακαλούμεθα 1 your comfort that results Alternate translation: “you experience effective comfort” Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that it does happen. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is uncertain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “when we are comforted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
27 2CO 1 6 w94l figs-abstractnouns ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως 2 See how you translated this same phrase earlier in the verse. Alternate translation: “it is so that you can be comforted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
28 2CO 1 6 mx46 figs-abstractnouns ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **endurance**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as you endure the same sufferings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
29 2CO 1 8 jqn8 figs-doublenegatives οὐ…θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 we do not want you to be uninformed If your readers would misunderstand the double-negative **not … uninformed**, you could express it in positive form. Alternate translation: “we want you to know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
30 2CO 1 8 pr8a figs-metaphor ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed beyond our strength Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
31 2CO 1 8 gu5b figs-activepassive ὑπερβολὴν…ἐβαρήθημεν 1 We were so completely crushed The word **burdened** refers to the feeling of despair. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We were in complete despair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])