From 7993e21008ebefa8b79c800bb81a3b1438cd57a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Wed, 4 May 2022 22:24:43 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 17fefbdfaa..a2e3d4f863 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -731,7 +731,7 @@ ROM 4 16 kd6g figs-exclusive πάντων ἡμῶν 1 Here, **us all** refers ROM 4 17 ibwm figs-aside καθὼς γέγραπται, ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε 1 Paul could be saying this as an aside in order to scripturally support the previous statement, “He is the father of us all” in [4:16](../04/16.md). You could place this quotation in parentheses or use a natural way in your language to indicate an aside. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]]) ROM 4 17 iju4 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is written In Paul’s culture, **just as it is written** is a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the Old Testament book of Genesis (See [Genesis 17:5](gen/17/05.md)). If this would be misunderstood in your language, you could use a comparable phrase indicating that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “as it can be read in the Old Testament” or “just as Genesis says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) ROM 4 17 mxm5 writing-pronouns τέθεικά σε 1 I have made you The pronoun **I** refers to **God** or Yahweh, and **you** refers to Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, have appointed you, Abraham, as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -ROM 4 17 ph37 figs-explicit κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν Θεοῦ, 1 in the presence of God whom he trusted, who gives life to the dead Here, **whom he trusted** refers to God. Alternate translation: “Abraham was in the presence of God whom he trusted, who gives life to those who have died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +ROM 4 17 ph37 figs-explicit κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν Θεοῦ, 1 in the presence of God whom he trusted, who gives life to the dead The implication is that this clause completes the previous statement, “He is the father of us all” in [4:16](../04/16.md). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 4 17 uun9 καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα 1 calls the things that do not exist into existence “created everything from nothing” ROM 4 18 g8fm figs-explicit ὃς παρ’ ἐλπίδα, ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν 1 In hope he believed against hope This idiom means that Abraham trusted God even though it did not seem possible that he could have a son. Alternate translation: “and even though it seemed impossible for him to have descendants, he believe God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 4 18 b92q figs-activepassive κατὰ τὸ εἰρημένον 1 according to what he had been told You can translate this in an active form. Alternate translation: “just as God said to Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])