Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-19 21:05:13 +00:00
parent 7a3fae8794
commit 78017a0970
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -646,8 +646,8 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
11:1 dr3u rc://*/ta/man/translate/figs-doublet τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν 1 Here, the phrases **to teach** and **to preach** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Jesus was teaching the people there. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “to proclaim many things” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
11:2 f3j7 rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo ὁ & Ἰωάννης, ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ 1 Matthew had not yet told his audience why **John** was **in prison**. Since Matthew explains the story of how John was put in prison in [14:4-5](../14/4.md), you do not need to explain to your reader here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
11:3 w2im rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὁ ἐρχόμενος 1 Here, **the one coming** is referring to the prophet whom God promised to send. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the one whom God promised to send” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
11:3 q89t rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν 1 Johns disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “or should we expect someone else to come after you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
11:3 hrk5 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἕτερον προσδοκῶμεν 1 Here, the word **we** is referring to either (1) Johns disciples, or (2) the Jewish people in general. It is not including Jesus. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
11:3 q89t rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν 1 Johns disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “or should we expect someone else to come after you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
11:3 hrk5 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἕτερον προσδοκῶμεν 1 Here, the word **we** is referring to either (1) Johns disciples or (2) the Jewish people in general. It is not including Jesus. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
11:5 dyxy rc://*/ta/man/translate/figs-litany τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται, καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται 1 Here, Jesus lists all of the things which he has done to the people during his ministry. Use a form in your language that someone would use to list things that they have done. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litany]])
11:5 tjuc rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj τυφλοὶ & χωλοὶ & λεπροὶ & κωφοὶ & νεκροὶ & πτωχοὶ 1 Jesus is using the adjectives **blind**, **lame**, **lepers**, **deaf**, **dead**, and **poor** as nouns in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
11:5 sd6c rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive λεπροὶ καθαρίζονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I am making lepers clean” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.