diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index a09350ba9b..819a1dbe30 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -1927,7 +1927,8 @@ ACT 13 19 nvp7 writing-pronouns κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν ACT 13 20 xyg6 figs-ellipsis ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα 1 Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “All these events took place over a period of about 450 years.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ACT 13 20 qmc8 figs-metonymy ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ προφήτου 1 until Samuel the prophet This could mean: (1) that God gave the Israelites a series of judges and Samuel was the last of them. Alternate translation: “he gave them a series of judges ending with Samuel, who was also a prophet” (2) that the phrase ** Samuel the prophet** figuratively represents the time period associated with Samuel. Alternate translation: “until the time of Samuel the prophet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 13 20 tb5w translate-names Σαμουὴλ 1 The word**Samuel** is the name of a man. See how you translated it in [3:24](../03/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -ACT 13 21 yxi8 ἔτη τεσσεράκοντα 1 for 40 years Alternate translation: “to be their king for 40 years” +ACT 13 21 yxi8 figs-ellipsis ἔτη τεσσεράκοντα 1 for 40 years Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: “to be their king for 40 years” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +ACT 13 21 nrug translate-names τὸν Σαοὺλ…Κείς…Βενιαμείν 1 The word **Saul** is the name of a man. The word **Kish** is the name of another man, the father of Saul. The word **Benjamin** is the name of one of the tribes of Israel, to which Saul belonged. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ACT 13 22 z4x3 μεταστήσας αὐτὸν 1 having removed him This expression means God caused Saul to stop being king. Alternate translation: “rejected Saul from being king” ACT 13 22 bsp6 ἤγειρεν τὸν Δαυεὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα 1 he raised up David for them as their king Alternate translation: “God chose David to be their king” ACT 13 22 iyd6 βασιλέα 1 their king Alternate translation: “the king of Israel” or “the king over the Israelites”