Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-11 23:55:17 +00:00
parent fb4111cf0f
commit 7712a33f3a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1397,7 +1397,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 10 29 d0p8 writing-pronouns τοῦ ἑτέρου 1 and not yours (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 1CO 10 29 d0p8 writing-pronouns τοῦ ἑτέρου 1 and not yours (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1CO 10 29 k8xr grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For why … conscience? (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) 1CO 10 29 k8xr grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For why … conscience? (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
1CO 10 29 d4q1 figs-rquestion ἵνα τί…ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως? 1 why should my freedom be judged by anothers conscience? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 10 29 d4q1 figs-rquestion ἵνα τί…ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως? 1 why should my freedom be judged by anothers conscience? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 29 ksog figs-activepassive ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως 1 why should my freedom be judged by anothers conscience? 1CO 10 29 ksog figs-activepassive ἵνα τί…ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως 1 why should my freedom be judged by anothers conscience? Alternate translation: “why does anothers conscience judge my freedom”
1CO 10 29 kbj4 figs-abstractnouns ἡ ἐλευθερία μου 1 why should my freedom be judged by anothers conscience? 1CO 10 29 kbj4 figs-abstractnouns ἡ ἐλευθερία μου 1 why should my freedom be judged by anothers conscience?
1CO 10 30 dv5f figs-rquestion εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ? 1 If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks? The speaker wants the hearer to answer the question in his mind. Alternate translation: “I partake of the meal with gratitude, so no one should insult me for that for which I gave thanks.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 10 30 dv5f figs-rquestion εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ? 1 If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks? The speaker wants the hearer to answer the question in his mind. Alternate translation: “I partake of the meal with gratitude, so no one should insult me for that for which I gave thanks.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 30 x2v5 εἰ ἐγὼ…μετέχω 1 If I partake If Paul is not quoting what some Corinthians might be thinking, the **I** represents those who eat meat with thankfulness. “If a person partakes” or “When a person eats” 1CO 10 30 x2v5 εἰ ἐγὼ…μετέχω 1 If I partake If Paul is not quoting what some Corinthians might be thinking, the **I** represents those who eat meat with thankfulness. “If a person partakes” or “When a person eats”

Can't render this file because it is too large.