Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-06-13 19:36:35 +00:00
parent db904944d8
commit 71c15b8459
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -113,7 +113,7 @@ REV 2 3 muq8 figs-metonymy διὰ τὸ ὄνομά μου 1 because of my name
REV 2 3 j46d figs-metaphor οὐ κεκοπίακες 1 you have not grown weary Being discouraged is spoken of as growing **weary**. The metaphor relates the notion of quitting an action with becoming tired since often people stop an action if they are tired. Alternate translation: “you have not become discouraged” or “you have not quit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 2 3 mg3z figs-litotes οὐ κεκοπίακες 1 Here, **have not grown weary** is a litotes expression that expresses emphasis by negating the opposite statement. In this case, Jesus emphasizes the act of persevering and not giving up despite obstacles by stating the opposite notion. The believers at Ephesus had persevered in trials but did not give up. Thus, they did not grow **weary** or become tired, but rather they continued to try hard. See the previous note about the metaphor in the figure of speech. Alternate translation: “you have not grown tired” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
REV 2 4 j7gz figs-ellipsis ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι 1 I have against you the fact that Here **I have against you that** indicates a negative, critical sentiment. It expresses the idea of a critical attitude in the person speaking, meaning something like: "I have something against you" or "there is something about you that I disapprove of". Jesus is leaving out a word that some languages would need in order for a clause to be complete. The Greek text does not supply what Jesus is angry about, but the following words in the context describe the matter of contention. If your language requires an explanation of what Jesus is taking issue with the Ephesian church about, then you can supply it from the context. Alternate translation: "I disapprove of you because" or "I have a criticism to make of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
REV 2 4 kx98 figs-metaphor τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες 1 you have left behind your first love To stop doing something is spoken of as leaving it **behind**. Here, **love** represents an object that can abandoned. The figure of speech is a metaphor expressing **love** as an object that can be forsaken. Alternate translation: “you have stopped loving me as you did at the beginning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 2 4 kx98 figs-metaphor τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες 1 you have left behind your first love To stop doing something is spoken of as leaving it **behind**. Here, **love** represents an object that can abandoned. Here, the expression presents a metaphor expressing **love** as an object that can be forsaken. Alternate translation: “you have stopped loving me as you did at the beginning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 2 5 sfw2 figs-metaphor πόθεν πέπτωκας 1 from where you have fallen The notion of the church no longer loving as much as they used to love is spoken of as having **fallen** in the sense of "how far you have fallen from your original location". Here, "falling" from a standing location is a metaphor for abandoning an earlier love and devotion for a person, in this case Jesus. Here, the metaphorical expression describes a tremendous decline in the love for Jesus among the Christians at Ephesus. Alternate translation: “how much you have changed” or “how much you used to love me” or "how far you have fallen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 2 5 j8p5 writing-symlanguage κινήσω τὴν λυχνίαν σου 1 remove your lampstand The **lampstand** is a symbol that represents one of the seven churches. See how you translated **lampstand** in [Revelation 1:12](../01/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 2 6 cvi5 translate-names τῶν Νικολαϊτῶν 1 Nicolaitans The **Nicolaitans** were people who followed the teachings or practices of a man named Nicolaus. The translator should not attempt to specify the actual teachings or practices of the **Nicolaitans** since there is no certainty about what Nicolaus taught or practiced. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 38 and column 343.