Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-04 22:59:33 +00:00
parent c985ab8928
commit 71974789cb
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1578,10 +1578,10 @@ HEB 11 13 q1nq figs-doublet ξένοι καὶ παρεπίδημοί 1 they wer
HEB 11 14 l1cx grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 a homeland Here, the word **For** introduces a further explanation of what the author said in the previous verse ([11:13](../11/13.md)) about how the faithful people “confessed” that they were “strangers and foreigners on the earth.” If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “As you can see,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 11 14 l1cx grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 a homeland Here, the word **For** introduces a further explanation of what the author said in the previous verse ([11:13](../11/13.md)) about how the faithful people “confessed” that they were “strangers and foreigners on the earth.” If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “As you can see,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 11 14 jb1c writing-pronouns τοιαῦτα 1 a homeland Here, the phrase **such {things}** refers back to what the author said about the faithful people in the previous verse: they “confessed that they are strangers and foreigners on the earth.” If it would be helpful in your language, you could make what **such {things}** refers to more explicit. Alternate translation: “that they are strangers and foreigners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 11 14 jb1c writing-pronouns τοιαῦτα 1 a homeland Here, the phrase **such {things}** refers back to what the author said about the faithful people in the previous verse: they “confessed that they are strangers and foreigners on the earth.” If it would be helpful in your language, you could make what **such {things}** refers to more explicit. Alternate translation: “that they are strangers and foreigners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 11 14 xwa4 translate-unknown πατρίδα 1 a homeland Here, the word **homeland** refers to the place in which a person most deeply belongs. It often refers to the place where a person was born, but that is not the implication here. Rather, the author is referring to the place where the faithful people belong, a place he has already called a “city” (see [11:10](../11/10.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the place or country in which a person belongs. Alternate translation: “a country where they belong” or “a fatherland” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 11 14 xwa4 translate-unknown πατρίδα 1 a homeland Here, the word **homeland** refers to the place in which a person most deeply belongs. It often refers to the place where a person was born, but that is not the implication here. Rather, the author is referring to the place where the faithful people belong, a place he has already called a “city” (see [11:10](../11/10.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the place or country in which a person belongs. Alternate translation: “a country where they belong” or “a fatherland” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 11 15 y4jr grammar-connect-words-phrases καὶ εἰ μὲν 1 a homeland HEB 11 15 y4jr grammar-connect-words-phrases καὶ εἰ μὲν 1 a homeland Here, the word **And** introduces another step in the authors argument. The word **indeed** indicates that this further step is in two parts, with the second part beginning with “but” in [11:16](../11/16.md). The word **if** indicates that the first part of the further step is in conditional form. If it would be helpful in your language, you could use a different form to indicate these relationships in a natural way. Alternate translation: “Further, on the one hand, if” or “First, if” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 11 15 vd0k grammar-connect-condition-contrary εἰ μὲν…μνημονεύουσιν 1 a homeland (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]]) HEB 11 15 vd0k grammar-connect-condition-contrary εἰ μὲν…μνημονεύουσιν 1 a homeland (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
HEB 11 15 mbd3 figs-explicit ἐκείνης…ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν 1 a homeland HEB 11 15 mbd3 figs-explicit ἐκείνης…ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν 1 a homeland
HEB 11 15 gf7l figs-go ἐξέβησαν…ἀνακάμψαι 1 a homeland Alternate translation: “they left … to go back there HEB 11 15 gf7l figs-go ἐξέβησαν…ἀνακάμψαι 1 a homeland Alternate translation: “they departed … to travel back
HEB 11 15 vavd figs-abstractnouns εἶχον ἂν καιρὸν 1 a homeland HEB 11 15 vavd figs-abstractnouns εἶχον ἂν καιρὸν 1 a homeland
HEB 11 16 ea1a ἐπουρανίου 1 heavenly one Alternate translation: “a heavenly country” or “a country in heaven” HEB 11 16 ea1a ἐπουρανίου 1 heavenly one Alternate translation: “a heavenly country” or “a country in heaven”
HEB 11 16 cvh1 figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς, Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1 God is not ashamed to be called their God You can express this in active form. Alternate translation: “God is not ashamed that they call him their God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 11 16 cvh1 figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς, Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1 God is not ashamed to be called their God You can express this in active form. Alternate translation: “God is not ashamed that they call him their God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.