From 717c8b6cf6356c9f7bf65bb8883f2e0bff0935f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Wed, 5 Oct 2022 19:06:22 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_49-GAL.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv index 4848403eaa..5c85dc29b8 100644 --- a/en_tn_49-GAL.tsv +++ b/en_tn_49-GAL.tsv @@ -85,6 +85,7 @@ GAL 1 15 w6zi figs-explicit δὲ 1 What follows the word **** here is in contr GAL 1 15 ofqm figs-explicit ὁ 1 Here, the phrase **** means If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) GAL 1 15 iyc1 figs-idiom ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου 1 The phrase **** is an idiom meaning “.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) GAL 1 15 wd26 καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 who called me through his grace This could mean: (1) “God called me to serve him because he is gracious” (2) “he called me by means of his grace” +GAL 1 15 wlph figs-abstractnouns τῆς χάριτος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea with a an adverb such as “kindly”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) GAL 1 16 l97h ἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ 1 to reveal his Son in me 1test This could mean: (1) “to allow me to know his Son” (2) “to reveal his Son to others through me” GAL 1 16 l5bb guidelines-sonofgodprinciples τὸν Υἱὸν 1 Son This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) GAL 1 16 xx4c εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν 1 preach him Alternate translation: “proclaim that Jesus is God’s Son” or “preach the good news about God’s Son”