Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-11-10 22:17:23 +00:00
parent 1609efac7d
commit 710f98e49d
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -143,7 +143,7 @@ HEB 2 3 dyn1 figs-activepassive ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθα
HEB 2 3 le2l figs-idiom ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθαι 1 Here, the phrase **first having been chosen** identifies that something was the **first** or began some process. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that identifies that something begins a process or was the **first**. Alternate translation: “first spoken” or “which had its beginning when it was spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 3 fpvx figs-activepassive ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what was **confirmed** rather than focusing on the people doing the “confirming.” Alternate translation: “those who heard confirmed to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 4 k4j9 figs-abstractnouns σημείοις…καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν, καὶ Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **signs**, **wonders**, **miracles**, and **distributions**, you could express the ideas by using verbal phrases. Alternate translation: “by enabling people to do amazing and wonderful things, to act powerfully in various ways, and to be empowered by the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 2 4 li2n figs-doublet σημείοις…καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν 1 Here the author uses three similar words to describe supernatural acts that God empowers his people to do. The word **signs** emphasizes that these acts reveal something, the word **wonders** emphasizes that these acts are amazing or unusual, and the word **miracles** emphasizes that these acts are powerful. The author uses these three words to show that God uses lots of things to “testify” to the truth of the message about salvation. If your language does not have different words that emphasize these three aspects of the supernatural acts, you could combine two or all three of these words into one word or phrase and emphasize the variety of testimony in another way. Alternate translation: “by many and various miracles” or “by many signs and various miracles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 2 4 li2n figs-doublet σημείοις…καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν 1 Here the author uses three similar words to describe supernatural acts that God empowers his people to do. The word **signs** emphasizes that these acts reveal something; the word **wonders** emphasizes that these acts are amazing or unusual; the word **miracles** emphasizes that these acts are powerful. The author uses these three words to show that God uses lots of things to “testify” to the truth of the message about salvation. If your language does not have different words that emphasize these three aspects of the supernatural acts, you could combine two or all three of these words into one word or phrase and emphasize the variety of testimonies in another way. Alternate translation: “by many and various miracles” or “by many signs and various miracles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 2 4 ix3o translate-unknown Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς 1 Here, the word **distributions** refers to specific ways in which the **Holy Spirit** empowers people. Sometimes these specific ways are referred to as “gifts.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to how people receive specific “gifts” or “empowerings” from the **Holy Spirit**. Alternate translation: “gifts from the Holy Spirit” or “specific empowerings of the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 2 4 m2p8 figs-abstractnouns κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν 1 according to his will If your language does not use an abstract noun for the idea behind **will**, you could express the idea by using a verb such as “want” or “chose.” Alternate translation: “in just the way he wanted to do it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 2 4 jsav writing-pronouns αὐτοῦ 1 Here, the word **his** could refer to: (1) **God**. Alternate translation: “Gods” (2) **the Holy Spirit**. Alternate translation: “the Spirits” or “his own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

Can't render this file because it is too large.