EXO 25 review (#2034)

Co-authored-by: deferredreward <deferredreward@noreply.door43.org>
Co-authored-by: Benjamin Wright <benjamin.wright@unfoldingword.org>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2034
Co-authored-by: Benjamin Wright <deferredreward@noreply.door43.org>
Co-committed-by: Benjamin Wright <deferredreward@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
Benjamin Wright 2021-08-24 15:42:29 +00:00
parent 622b413798
commit 70c214dcbe
1 changed files with 41 additions and 53 deletions

View File

@ -1737,7 +1737,7 @@ EXO 24 16 27l1 translate-ordinal בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שְּׁבִיעִ
EXO 24 17 e4n6 figs-simile כְּ⁠אֵ֥שׁ אֹכֶ֖לֶת 1 like a devouring fire This means the glory of Yahweh was very large and seemed to burn brightly like a fire. Alternate translation: “like a big fire burning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
EXO 24 17 k5lj figs-metaphor לְ⁠עֵינֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל 1 in the eyes of the Israelites Their eyes represent seeing, and seeing represents their thoughts or judgment about they saw. Alternate translation: “to the Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 24 18 h1wy translate-numbers אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְ⁠אַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה 1 forty days and forty nights “40 days and 40 nights” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
EXO 25 intro t23a 0 # Exodus 25 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. Note: “tabernacle” is simply an English word transcribed from the Latin for “tent” which translates the Hebrew for “dwelling place” that has taken on religious significance via the KJV. Tabernacle and tent should be considered interchangeable. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
EXO 25 intro t23a 0 # Exodus 25 General Notes<br>## Structure:<br>- v. 1-7: Instructions for gifts the Israelites may give to help build the place they will worship God<br>- v. 8-9: Introductory building instructions<br>- v. 10-22: Instructions for building the Box of the Testimony<br>- v. 23-30: Instructions for building the table<br>- v. 31-39: Instructions for building the lampstand<br>- v. 40: Summary instruction<br><br>## Special concepts in this chapter<br>- The tent of meeting and Box of the Testimony are introduced in this chapter.<br>- Translators will need to take care translating the concept of atonement.<br><br><br>## Potential translation issues in this chapter:<br>- There are many unfamiliar items in this chapter. Fortunately they are mostly all physical items. Translators will have to try to understand what each item is and translate it into the closest equivalent in their culture. It may be helpful for translators to try to find images depicting some of the items the Israelites were to make.<br>- There are some biblical weights and measurements that translators may not have encountered before.<br><br>
EXO 25 2 tktu figs-quotations דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠יִקְחוּ־לִ֖⁠י תְּרוּמָ֑ה 1 who is motivated by a willing heart In some languages you may have to make **and they shall take a contribution for me** a direct quote. Note that this will make it a second-level quotation and you will need to mark it with second-level quotation marking if your language uses them. Alternate translation: “Say to the sons of Israel, You shall take a contribution for me. ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
EXO 25 2 r5yr figs-idiom אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣⁠נּוּ לִבּ֔⁠וֹ 1 who is motivated by a willing heart This is an idiom that indicates a persons desire to give an offering. Alternate translation: “who wants to give one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 25 2 k78q figs-youdual תִּקְח֖וּ 1 You must receive The word **you** is plural and refers to Moses and the leaders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]])
@ -1746,58 +1746,46 @@ EXO 25 4 c958 וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 scarlet A bright red c
EXO 25 5 ayup translate-unknown מְאָדָּמִ֛ים 1 scarlet When animal skins are tanned (processed into usable leather) they become reddish. It is not clear if these hides are dyed red or simply reddened in the tanning process. Alternate translation: “tanned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 5 1po6 translate-unknown תְּחָשִׁ֖ים 1 scarlet The meaning of this word is not known, it may refer to some water mammal that has skin that can be made into a high-quality leather. [Sea cows on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Sirenia) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 5 d4fa translate-unknown שִׁטִּֽים 1 scarlet A small tree with spreading foliage and durable wood. [See on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Shittah_tree) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 6 i6gp translate-unknown 1 spices dried plants that people grind into a powder and put in oil or food to give it a nice smell or flavor (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 7 mg4f translate-unknown 1 onyx a valuable stone that has layers of white and black, red or brown. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 7 aks5 figs-activepassive 1 precious stones to be set This can be stated in active form. Alternate translation: “precious stones for someone to set” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 7 c3hk 1 precious stones “valuable gems” or “treasured gems”
EXO 25 8 d3vm 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 9 w4sc 1 tabernacle Here this word means the same thing as the word “sanctuary” in verse 8.
EXO 25 9 c9qe figs-you 1 You must make it Here **you** is plural and refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
EXO 25 9 m1np figs-you 1 show you in the plans “show you in the design” or “show you in the pattern.” Here **you** is singular and refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
EXO 25 10 n7j1 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 10 cs23 translate-bdistance 1 two and a half cubits…one cubit and a half A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “2.5 cubits…1.5 cubits” or “115 centimeters…almost 69 centimeters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
EXO 25 12 e59p 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 12 wbq8 1 cast four rings of gold Casting was a process in which gold was melted, poured into a mold that was in the shape of a ring, and then allowed to harden.
EXO 25 14 f2kz 1 in order to carry the ark “so that you can carry the ark”
EXO 25 15 k67p 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 17 c675 1 atonement lid This is the lid that sits on top of the ark where the atonement offering was made.
EXO 25 17 ast8 translate-bdistance 1 two and a half cubits…a cubit and a half A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “2.5 cubits…1.5 cubits” or “115 centimeters…69 centimeters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
EXO 25 18 hfw6 1 hammered gold “beaten gold”
EXO 25 19 rgn8 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 19 j38e 1 atonement lid This is the lid that sits on top of the ark where the atonement offering was made. See how you translated this in [Exodus 25:17](../25/17.md).
EXO 25 19 b4l9 figs-activepassive 1 They must be made This can be stated in active form. Alternate translation: “You must make them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 21 lm1p figs-you 1 You must put Here **you** refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
EXO 25 22 hl6e 1 General Information: Yahweh continues to speak to Moses.
EXO 25 22 zu9u figs-you 1 It is at the ark that I will meet with you “I will meet with you at the ark.” In 25:22 the word **you** is singular and refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
EXO 25 22 wq9w 1 atonement lid This is the lid that sits on top of the ark where the atonement offering was made. See how you translated this in [Exodus 25:17](../25/17.md).
EXO 25 23 b11v 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 23 t312 translate-bdistance 1 two cubits…one cubit…a cubit and a half A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “2 cubits…1 cubit…1.5 cubits” or “92 centimeters…46 centimeters…69 centimeters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
EXO 25 25 b6j8 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 25 awi7 1 one handbreadth wide a measurement of 7 to 8 centimeters
EXO 25 25 bit8 1 frame for it “frame for the table”
EXO 25 26 y64j 1 feet were “legs are”
EXO 25 27 jdh4 figs-activepassive 1 The rings must be attached This can be stated in active form. Alternate translation: “You must attach the rings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 27 q5w8 1 in order to carry “so you can carry”
EXO 25 28 d7jz 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
EXO 25 28 l4fk figs-activepassive 1 so that the table may be carried with them This can be stated in active form. Alternate translation: “so that you may carry the table with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 29 v78d figs-activepassive 1 to be used to pour out drink offerings This can be stated in active form. Alternate translation: “so that you may use them to pour out drink offerings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 30 uth7 1 bread of the presence This bread represented the presence of God.
EXO 25 31 kc3q 1 hammered gold “beaten gold.” See how you translated this in [Exodus 25:18](../25/18.md).
EXO 25 31 g25l figs-activepassive 1 The lampstand is to be made This can be stated in active form. Alternate translation: “Make the lampstand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 31 fq45 figs-activepassive 1 Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it This can be stated in active form. Alternate translation: “Make its cups, its leafy bases, and its flowers all of one piece with the lampstand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 33 nag2 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. Yahweh is describing the lampstand ([Exodus 25:31-32](./31.md)).
EXO 25 33 i7bh 1 almond blossoms white or pink flowers that have five petals
EXO 25 34 ji3x 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. Yahweh is describing the lampstand ([Exodus 25:31-32](./31.md)).
EXO 25 35 lg8l 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. Yahweh is describing the lampstand ([Exodus 25:31-32](./31.md)).
EXO 25 35 n5ed figs-activepassive 1 made as one piece with it This can be stated in active form. Alternate translation: “you must make them as one piece with the lampstand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 36 z9wy 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. Yahweh is describing the lampstand ([Exodus 25:31-32](./31.md)).
EXO 25 37 m2i7 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do.
EXO 25 37 dfn6 1 for them to give light from it “so they shine light from it”
EXO 25 38 l5w8 figs-activepassive 1 The tongs and their trays must be made of pure gold This can be stated in active form. Alternate translation: “Make the tongs and their trays of pure gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 39 ff5p translate-bweight 1 one talent A talent weighs about thirty-three kilograms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
EXO 25 39 ff8n 1 its accessories the tongs and the trays
EXO 25 40 l7je figs-activepassive 1 you are being shown on the mountain This can be stated in active form. Alternate translation: “I am showing you on the mountain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 26 intro emw7 0 # Exodus 26 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
EXO 25 6 i6gp translate-unknown בְּשָׂמִים֙ 1 spices dried plants that people grind into a powder and put in oil or food to give it a nice smell or flavor (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 7 mg4f translate-unknown אַבְנֵי־שֹׁ֕הַם 1 onyx An **onyx stone** is a valuable stone that has layers of white and black, red or brown. If this stone is unknown to your people, consider translating using a word for a familiar stone with a similar pattern if possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 7 c3hk וְ⁠אַבְנֵ֖י 1 precious stones “and valuable gems for” or “ and treasured gems for”
EXO 25 9 m1np figs-you אוֹתְ⁠ךָ֔ 1 show you in the plans Here **you** is singular and refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
EXO 25 9 w4sc כֵּלָ֑י⁠ו 1 tabernacle Here, **utensils** is a general term that you could translate by a broad term that could encompass all of the things used in the tabernacle as described in this and the several following chapters. Alternate translation: “its implements”
EXO 25 9 c9qe figs-youdual תַּעֲשֽׂוּ 1 You must make it Here **you** is plural and refers to Moses and the people of Israel. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]])
EXO 25 9 tc2k figs-123person תַּעֲשֽׂוּ 1 You must make it Since Moses does not construct these items himself you may consider shifting the instructions to the third person if it would be clearer in your language. Alternate translation: “they shall make it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
EXO 25 10 o8dl translate-unknown שִׁטִּ֑ים 1 two and a half cubits…one cubit and a half A small tree with spreading foliage and durable wood. See how you translated this in [25:5](../25/05.md). [See on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Shittah_tree) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 10 cs23 translate-bdistance אַמָּתַ֨יִם וָ⁠חֵ֜צִי…וְ⁠אַמָּ֤ה וָ⁠חֵ֨צִי֙…וְ⁠אַמָּ֥ה וָ⁠חֵ֖צִי 1 two and a half cubits…one cubit and a half You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 115cm … 69cm … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
EXO 25 10 74nh translate-fraction וָ⁠חֵ֜צִי …וָ⁠חֵ֨צִי֙ …וָ⁠חֵ֖צִי 1 two and a half cubits…one cubit and a half The word **half** means one part out of two equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
EXO 25 12 wbq8 translate-unknowns וְ⁠יָצַ֣קְתָּ לּ֗⁠וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב 1 cast four rings of gold Casting was a process in which gold was melted, poured into a mold that was in the shape of a ring, and then allowed to harden. If this sort of metal working process is unknown to your people you may simply use a word meaning “make” as the UST does or describe it. The UST approach is preferred as the creation process is not in focus here and it would be cumbersome to include the description in the text. You could use a word meaning “make” and include the description in a footnote if you are including those and your team feels it is important to understand. Alternate translation: “You shall make four rings of gold by melting the gold and pouring it into molds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknowns]])
EXO 25 13 77xm translate-unknowns שִׁטִּ֑ים 1 cast four rings of gold A small tree with spreading foliage and durable wood. See how you translated this in [25:5](../25/05.md). [See on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Shittah_tree) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 15 k67p figs-parallelism בְּ⁠טַבְּעֹת֙ הָ⁠אָרֹ֔ן יִהְי֖וּ הַ⁠בַּדִּ֑ים לֹ֥א יָסֻ֖רוּ מִמֶּֽ⁠נּוּ 1 General Information: These two phrases mean similar things. Yahweh is saying basically the same thing twice to emphasize how important this command is. If it is confusing for your readers to repeat both phrases, you can combine them and show the emphasis in a different way. Alternate translation: “The poles belong in the rings of the ark, never anyone anyone to remove them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
EXO 25 15 6j01 figs-activepassive בְּ⁠טַבְּעֹת֙ הָ⁠אָרֹ֔ן יִהְי֖וּ הַ⁠בַּדִּ֑ים לֹ֥א יָסֻ֖רוּ מִמֶּֽ⁠נּוּ 1 General Information: You can translate this in active form. See UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 17 ast8 translate-bdistance אַמָּתַ֤יִם וָ⁠חֵ֨צִי֙…וְ⁠אַמָּ֥ה וָ⁠חֵ֖צִי 1 two and a half cubits…a cubit and a half You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 115cm … 69cm … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
EXO 25 17 468p translate-fraction וָ⁠חֵ֨צִי֙ …וָ⁠חֵ֖צִי 1 two and a half cubits…a cubit and a half The word **half** means one part out of two equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
EXO 25 19 b4l9 מִן־הַ⁠כַּפֹּ֛רֶת תַּעֲשׂ֥וּ אֶת־הַ⁠כְּרֻבִ֖ים עַל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָֽי⁠ו 1 They must be made This seems to indicate that the cherubim should be formed out of the same piece of gold as the rest of the lid. It may, however, mean that at the end they should be one piece, so the gold should be heated to melting and the lid and cherubim joined together. Alternate translation: “You shall join the cherubim to the atonement lid on its two ends”
EXO 25 22 zu9u figs-you לְ⁠ךָ֮ …אִתְּ⁠ךָ֜ …אוֹתְ⁠ךָ֖ 1 It is at the ark that I will meet with you Here, **you** is singular and refers to Moses. If you have been using a plural you for Yahwehs commands which have been to give to others, make sure you use singular here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
EXO 25 23 t312 translate-bdistance שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּ⁠וֹ֙ וְ⁠אַמָּ֣ה רָחְבּ֔⁠וֹ וְ⁠אַמָּ֥ה וָ⁠חֵ֖צִי קֹמָתֽ⁠וֹ 1 two cubits…one cubit…a cubit and a half You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 115cm … 46cm … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
EXO 25 23 a2o9 translate-fraction וָ⁠חֵ֖צִי 1 two cubits…one cubit…a cubit and a half The word **half** means one part out of two equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
EXO 25 24 f20e 1 two cubits…one cubit…a cubit and a half This verse is almost identical to [25:11](../25/11.md).
EXO 25 25 awi7 translate-bdistance טֹ֖פַח 1 one handbreadth wide You can convert this length to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **handbreath** is approximately 8cm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
EXO 25 25 bit8 לּ֥⁠וֹ 1 frame for it “for the table”
EXO 25 27 jdh4 figs-idiom לְ⁠בָתִּ֣ים 1 The rings must be attached Here, **to house** means that the rings will hold the poles. Since they are where the poles belong for use, they are figuratively their **house.** If you have a similar idiom meaning “place of belonging” you may use it or you may translate the idea. Alternate translation: “to be a place for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 25 28 l4fk figs-activepassive וְ⁠נִשָּׂא־בָ֖⁠ם אֶת־הַ⁠שֻּׁלְחָֽן 1 so that the table may be carried with them This can be stated in active form. Alternate translation: “And you shall carry the table with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 29 54jx translate-unknown קְּעָרֹתָ֜י⁠ו וְ⁠כַפֹּתָ֗י⁠ו וּ⁠קְשׂוֹתָי⁠ו֙ וּ⁠מְנַקִּיֹּתָ֔י⁠ו 1 to be used to pour out drink offerings We do not know precisely what these dishes were. The **plates** were probably mostly flat dishes for holding the bread that would be on the table; the **pans** may have been shallow bowls or deep plates for holding incense or they may have been something more like a ladle or spoon; the **pitchers** probably held wine to be poured into the **bowls** for the drink offerings. You will need to translate using the closest word for each such item in your culture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 29 v78d figs-activepassive אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּ⁠הֵ֑ן 1 to be used to pour out drink offerings This can be stated in active form. Alternate translation: “that the priests will pour out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 30 uth7 figs-metonymy לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים 1 bread of the presence Here, **face** figuratively represents the presence of Yahweh. This bread represented the presence of God. Alternate translation: “the Bread of the Presence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 25 30 kh7c figs-metonymy לְ⁠פָנַ֥⁠י 1 bread of the presence Here, **face** figuratively represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “in front of me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 25 31 kc3q מִקְשָׁ֞ה 1 hammered gold “of beaten gold” See how you translated this in [Exodus 25:18](../25/18.md).
EXO 25 31 g25l figs-activepassive תֵּעָשֶׂ֤ה 1 The lampstand is to be made This can be stated in active form. Alternate translation: “You shall make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 25 33 i7bh translate-unknown מְֽשֻׁקָּדִ֞ים 1 almond blossoms An almond blossom is a white or pink flower that has five petals. (An almond is a kind of nut.) You may want to include a short description as a foot note or in the text (if that is your translation style) the first time this is encountered. Alternate translation: “shaped like the five petaled almond flower” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 25 35 lk10 וְ⁠כַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַ⁠קָּנִ֜ים מִמֶּ֗⁠נָּה וְ⁠כַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַ⁠קָּנִים֙ מִמֶּ֔⁠נָּה וְ⁠כַפְתֹּ֕ר תַּחַת־שְׁנֵ֥י הַ⁠קָּנִ֖ים מִמֶּ֑⁠נָּה לְ⁠שֵׁ֨שֶׁת֙ הַ⁠קָּנִ֔ים הַ⁠יֹּצְאִ֖ים מִן־הַ⁠מְּנֹרָֽה 1 made as one piece with it “There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.”
EXO 25 36 r7yz מִקְשָׁ֥ה 1 made as one piece with it “of beaten gold” See how you translated this in [Exodus 25:18](../25/18.md).
EXO 25 37 dfn6 figs-metonymy וְ⁠הֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽי⁠הָ 1 for them to give light from it Here, **face** figuratively represents the location of the lampstand. Alternate translation: “so they shine light near it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 25 39 ff5p translate-bweight כִּכָּ֛ר 1 one talent You can convert this weight to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A talent weighs about thirty-three kilograms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
EXO 25 40 4tyr figs-explicit וּ⁠רְאֵ֖ה וַ⁠עֲשֵׂ֑ה 1 you are being shown on the mountain All the items described in this chapter are implied as what Moses is told to **see and make**. You could make that explicit in your translation if it would be clearer in your language. Alternate translation: “See and make everything I have described” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
EXO 25 40 gyte figs-metonymy וּ⁠רְאֵ֖ה וַ⁠עֲשֵׂ֑ה 1 you are being shown on the mountain Here, **see** relates to observing or overseeing, essentially Yahweh is telling Moses to be careful as he observes the pattern on the mountain and as he sees the craftsmen of Israel working on these items so that they are made correctly. Alternate translation: “Watch carefully so you can make these things well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 25 40 l7je figs-activepassive אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה 1 you are being shown on the mountain This can be stated in active form. Alternate translation: “I am showing you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 26 intro emw7 0 # Exodus 26 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br><br>### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. Note: “tabernacle” is simply an English word transcribed from the Latin for “tent” which translates the Hebrew for “dwelling place” that has taken on religious significance via the KJV. Tabernacle and tent should be considered interchangeable. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
EXO 26 1 hen6 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do ([Exodus 25:1](../25/01.md)).
EXO 26 1 ks8r figs-you 1 You must make Yahweh is speaking to Moses, so the word **you** is singular. Yahweh probably expected Moses to tell someone else to do the actual work, but Moses would be the one responsible for seeing that the work was done correctly. “Tell a craftsman to make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
EXO 26 1 iww4 1 curtains These were large, heavy sections of woven cloth that were used to form the covering and dividing walls of the tabernacle.

Can't render this file because it is too large.