Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-09 22:22:58 +00:00
parent 4d287738ee
commit 705d476923
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -209,9 +209,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 2 dr5k figs-gendernotations πάντων ἀνθρώπων 1 known and read by all people Although the word **men** is masculine, Paul is using it to refer to all people, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “every person” or “all men and women” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2CO 3 3 s717 figs-explicit φανερούμενοι 1 you are a letter from Christ Here, the phrase **making known** could: (1) indicate that something is well-known or obvious to people. Alternate translation: “being clear” or “so it is evident” (2) state that the Corinthians show or reveal something to others. Alternate translation: “you making it clear” or “you revealing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 3 aylw figs-metaphor ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ, διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 Here Paul continues to speak as if the Corinthians were a **letter**. Here, he states that this **letter** was written by **Christ** and **administered** by Paul and those with him. What he means by this is that **Christ** is the one who enabled the Corinthians to believe, and he worked through Paul and those with him to do that. Paul then contrasts a **letter** written with **ink** and on **tablets of stone** with a **letter** written by the power of the **Spirit** and on **hearts of flesh**. What he means by this is that the letter is the Corinthians, not some written document, and that the message is communicated by the **Spirit**, not by letters written with **ink**. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a simile or in some other natural way. Alternate translation: “you are like a letter of Christ having been administered by us, not written with ink but as if with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but as if on tablets of hearts of flesh” or “you are a message from Christ having been administered by us, not communicated by ink but by the Spirit of the living God, not presented on tablets of stone but on tablets of hearts of flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 3 hlap figs-possession ἐπιστολὴ Χριστοῦ 1
2CO 3 3 wrk4 figs-activepassive διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 cared for by us
2CO 3 3 dsxa translate-unknown διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 (1) “we” delivered the **letter**. (2) “we” helped **Christ** compose the **letter**.
2CO 3 3 hlap figs-possession ἐπιστολὴ Χριστοῦ 1 Here Paul uses the possessive form to indicate that the **letter** is from or written by **Christ**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “a letter from Christ” or “a letter written by Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 3 3 wrk4 figs-activepassive διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 cared for by us If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that we have administered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 3 3 dsxa translate-unknown διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 Here, the phrase **having been administered by us** could indicate that: (1) “we” delivered the **letter**. Alternate translation: “having been delivered by us” or “having been sent by us” (2) “we” helped **Christ** compose the **letter**. Alternate translation: “having been composed with our help” or “that we wrote down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 3 3 akc6 figs-infostructure ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1
2CO 3 3 vyuh figs-ellipsis ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 The verb “written” is implied in the second phrase. Alternate translation: “not written with ink, but written with the Spirit of the living God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 3 3 q96q figs-activepassive ἐνγεγραμμένη οὐ 1 It was written not with ink … on tablets of human hearts

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
209 2CO 3 2 dr5k figs-gendernotations πάντων ἀνθρώπων 1 known and read by all people Although the word **men** is masculine, Paul is using it to refer to all people, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “every person” or “all men and women” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
210 2CO 3 3 s717 figs-explicit φανερούμενοι 1 you are a letter from Christ Here, the phrase **making known** could: (1) indicate that something is well-known or obvious to people. Alternate translation: “being clear” or “so it is evident” (2) state that the Corinthians show or reveal something to others. Alternate translation: “you making it clear” or “you revealing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
211 2CO 3 3 aylw figs-metaphor ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ, διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 Here Paul continues to speak as if the Corinthians were a **letter**. Here, he states that this **letter** was written by **Christ** and **administered** by Paul and those with him. What he means by this is that **Christ** is the one who enabled the Corinthians to believe, and he worked through Paul and those with him to do that. Paul then contrasts a **letter** written with **ink** and on **tablets of stone** with a **letter** written by the power of the **Spirit** and on **hearts of flesh**. What he means by this is that the letter is the Corinthians, not some written document, and that the message is communicated by the **Spirit**, not by letters written with **ink**. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a simile or in some other natural way. Alternate translation: “you are like a letter of Christ having been administered by us, not written with ink but as if with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but as if on tablets of hearts of flesh” or “you are a message from Christ having been administered by us, not communicated by ink but by the Spirit of the living God, not presented on tablets of stone but on tablets of hearts of flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
212 2CO 3 3 hlap figs-possession ἐπιστολὴ Χριστοῦ 1 Here Paul uses the possessive form to indicate that the **letter** is from or written by **Christ**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “a letter from Christ” or “a letter written by Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
213 2CO 3 3 wrk4 figs-activepassive διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 cared for by us If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that we have administered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
214 2CO 3 3 dsxa translate-unknown διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν 1 (1) “we” delivered the **letter**. (2) “we” helped **Christ** compose the **letter**. Here, the phrase **having been administered by us** could indicate that: (1) “we” delivered the **letter**. Alternate translation: “having been delivered by us” or “having been sent by us” (2) “we” helped **Christ** compose the **letter**. Alternate translation: “having been composed with our help” or “that we wrote down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
215 2CO 3 3 akc6 figs-infostructure ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1
216 2CO 3 3 vyuh figs-ellipsis ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις 1 The verb “written” is implied in the second phrase. Alternate translation: “not written with ink, but written with the Spirit of the living God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
217 2CO 3 3 q96q figs-activepassive ἐνγεγραμμένη οὐ 1 It was written not with ink … on tablets of human hearts