Edit 'en_tn_03-LEV.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d715e0191b
commit
6ff51e502c
|
@ -491,14 +491,14 @@ LEV 13 10 y3fz וּמִֽחְיַ֛ת בָּשָׂ֥ר חַ֖י 1 and there
|
|||
LEV 13 11 l2em צָרַ֨עַת נוֹשֶׁ֤נֶת 1 chronic skin disease A **chronic** **disease** is one that continues or reoccurs over a long period of time.
|
||||
LEV 13 11 w1up figs-metaphor וְטִמְּא֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן…כִּ֥י טָמֵ֖א הֽוּא 1 and the priest must pronounce him unclean … because he is unclean The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 13 fw71 figs-metaphor וְטִהַ֖ר אֶת־ הַנָּ֑גַע…טָה֥וֹר הֽוּא 1 then he must pronounce the infected person clean … He is clean The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean and the man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 14 jl2x figs-metaphor 1 But if … he will be unclean The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean and the man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 15 nz1y figs-metaphor 1 The priest must … pronounce him unclean because the raw flesh is unclean The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 15 kj82 1 pronounce him unclean Here “him” refers to the person with the skin disease.
|
||||
LEV 13 15 uk5q 1 raw flesh See how you translated these words in [Leviticus 13:10](../13/10.md).
|
||||
LEV 13 15 c219 1 infectious disease See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
|
||||
LEV 13 17 q53z figs-metaphor 1 the priest will pronounce that person to be clean The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 18 kw5i 1 a boil a painful area on the skin that is infected
|
||||
LEV 13 19 gc9j figs-activepassive 1 then it must be shown to the priest If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then he must show it to the priest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
LEV 13 14 jl2x figs-metaphor יִטְמָֽא 1 he will be unclean The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 15 nz1y figs-metaphor וְטִמְּא֑וֹ…טָמֵ֥א ה֖וּא 1 and pronounce him unclean …it is unclean The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 15 kj82 וְטִמְּא֑וֹ 1 and pronounce him unclean Here, **him** refers to the person with the skin disease.
|
||||
LEV 13 15 uk5q הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י 1 The raw flesh See how you translated these words in [Leviticus 13:10](../13/10.md).
|
||||
LEV 13 15 c219 צָרַ֥עַת 1 is a skin disease See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
|
||||
LEV 13 17 q53z figs-metaphor וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־ הַנֶּ֖גַע 1 then the priest will pronounce the infected person clean The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically **clean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 18 kw5i שְׁחִ֑ין 1 a boil A **boil** is a painful, swollen area on the skin that is infected.
|
||||
LEV 13 19 gc9j figs-activepassive וְנִרְאָ֖ה אֶל־ הַכֹּהֵֽן 1 then it must be shown to the priest If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then he must show it to the priest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
LEV 13 20 c8ux figs-metaphor 1 the priest must pronounce him unclean The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LEV 13 21 k5ud 1 examines it Here “it” refers to the white swelling or bright spot on the skin.
|
||||
LEV 13 22 k8b8 figs-metaphor 1 the priest must pronounce him unclean The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 483 and column 150.
|
Loading…
Reference in New Issue