Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d6b84275c3
commit
6fe470abda
|
@ -1342,6 +1342,7 @@ HEB 10 20 c3ve figs-explicit διὰ τοῦ καταπετάσματος 1 thro
|
|||
HEB 10 20 p3a9 figs-explicit τοῦτ’ ἔστιν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 1 through the curtain Here, the phrase **that is, his flesh** could modify: (1) the **curtain**. In this case, the author is identifying the **curtain** and the **flesh**, which is metaphor. The author’s point is that Jesus had to go through the **curtain** to enter the Most Holy Place, and similarly he had to live and die in **his flesh** before he entered the Most Holy Place. Alternate translation: “which is his flesh” (2) the whole previous clause. In this case, the word **through** is implied, and **his flesh** is the means by which he **inaugurated** the **way**. In this case, the word **through** with **curtain** refers to where Jesus went, while the implied **through** with **his flesh** refers to means by which he went there. Alternate translation: “that is, through his flesh” or “that is, by means of his flesh” (3) the word **way**. In this case, the author is describing the **way** as what Jesus did in **his flesh** or as the **flesh** itself. Alternate translation: “that is, the way of his flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 20 ega9 figs-metonymy τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 1 his flesh Here, the word **flesh** could refer figuratively to: (1) Jesus’ earthly life. In other words, the phrase **his flesh** refers to Jesus as he lived on earth before his death and resurrection. Alternate translation: “his earthly life” (2) Jesus’ body offered to God in obedience up to and including death. Alternate translation: “the body that he offered” or “his sacrificial death” (3) Jesus’ humanity in general. Alternate translation: “his humanity”
|
||||
HEB 10 21 uh6i figs-explicit ἱερέα μέγαν 1 we have a great priest over the house of God Here the author implies that the **great priest** is Jesus. If your readers would misunderstand who the **great priest** is, you could make it explicit. Alternate translation: “a great priest, Jesus,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 21 pkxk ἱερέα μέγαν 1 we have a great priest over the house of God Here, the phrase **great priest** could be: (1) a synonym for “high priest.” Alternate translation: “a high priest” (2) a description of the **priest** as **great**, or important and powerful. Alternate translation: “a priest who is great”
|
||||
HEB 10 21 bmh1 figs-idiom ἐπὶ τὸν οἶκον 1 over the house The phrase **over the house** indicates that the **great priest** rules or is in charge of the **house**. If your readers would misunderstand **over the house**, you could use a word or phrase that identifies the **great priest** as the one who rules or is in charge of the **house**. See how you translated the similar phrase in [3:6](../03/06.md). Alternate translation: “in charge of the house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 21 d1u1 figs-metaphor τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ 1 the house of God Here, the word **house** figuratively refers to a group of people, here all God’s people. If your readers would misunderstand **house**, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. See how you translated **house** in [3:2](../03/02.md). Alternate translation: “God’s tribe” or “God’s clan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 10 22 l4ik figs-metonymy προσερχώμεθα 1 let us approach Here, **approach** stands for worshiping God, as a priest would go up to God’s altar to sacrifice animals to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue