diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 4b514d7a8c..aab58db449 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -1382,10 +1382,10 @@ MRK 14 55 xp1q figs-abstractnouns μαρτυρίαν 1 If your language does no MRK 14 55 yew5 figs-abstractnouns εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **death**, you can express the idea behind this word by using a verb form such as “kill” or by expressing it some other way. Alternate translation: “so that they could have him killed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) MRK 14 56 quw1 figs-abstractnouns καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **testimony**, you can express the idea behind this word by using a verbal phrase, as modeled by the UST, or by expressing the idea in some other way that is natural in your language. See how you translated the word **testimony** in [14:55](../14/55.md). Alternate translation: “but what they said against Jesus was not the same” or “but when they testified against Jesus, they contradicted each other” or “but when they testified against Jesus, their testimonies were not consistent with each other” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) MRK 14 57 vulz ἐψευδομαρτύρουν 1 See how you translated the word **testifying** in [14:56](../14/56.md). -MRK 14 58 nbvu figs-quotesinquotes ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον, τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “We heard him saying that he will destroy this temple made with hands, and in three days will build another made without hands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) -MRK 14 58 f82e figs-exclusive ἡμεῖς 1 We heard him saying The pronoun **We** refers to the people who falsely testified against Jesus and does not include the people to whom they are speaking. If your language requires you to mark such forms **We** would be exclusive here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -MRK 14 58 e94y figs-synecdoche τὸν χειροποίητον…ἀχειροποίητον 1 made with hands … made without hands Here, Jesus uses the word **hands** figuratively to mean “men”. Jesus uses one part of a person to refer to the entire person. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “made by men … made without man’s help” or “built by men … which will be built without man’s help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -MRK 14 58 hm5e figs-ellipsis ἄλλον 1 I will build another By saying **another** Jesus is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word “temple” from the context as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +MRK 14 58 nbvu figs-quotesinquotes ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον, τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “We heard him saying that he will destroy this temple made with hands and in three days will build another made without hands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) +MRK 14 58 f82e figs-exclusive ἡμεῖς 1 We heard him saying The pronoun **We** refers to the people who falsely testified against Jesus. It does not include the people to whom they are speaking. If your language requires you to mark such forms, **We** would be exclusive here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +MRK 14 58 e94y figs-synecdoche τὸν χειροποίητον…ἀχειροποίητον 1 made with hands … made without hands Here, Jesus uses the word **hands** to mean “men”. Jesus uses one part of a person to refer to the entire person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “made by men … made without man’s help” or “built by men … which will be built without man’s help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +MRK 14 58 hm5e figs-ellipsis ἄλλον 1 I will build another By saying **another**, Jesus is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply the word “temple” from the context, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) MRK 14 58 v4ny figs-extrainfo ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 By saying **another made without hands** Jesus is referring to his body which God would bring back to life after **three days**. Because this is a direct quote of something that Jesus said, you should keep this information implicit in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) MRK 14 59 atbz figs-abstractnouns ἡ μαρτυρία 1 See how you translated the word **testimony** in [14:55](../14/55.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) MRK 14 60 d7i8 καταμαρτυροῦσιν 1 Connecting Statement: See how you translated the word **testifying** in [14:56](../14/56.md).