diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 94e1fcacd6..36f1798702 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -637,7 +637,7 @@ ROM 4 4 oojx figs-extrainfo τῷ…ἐργαζομένῳ 1 By, **the one who ROM 4 4 dsl8 figs-activepassive ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν 1 what he is paid is not counted as a gift If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he does not consider his wage as grace” or “he does not regard his pay as grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 4 4 ossx figs-abstractnouns κατὰ χάριν…κατὰ ὀφείλημα 1 If your language does not use an abstract nouns for these ideas of **grace** and **obligation**, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “as what is gracious … as what is owed” or “something gifted … something owed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 4 4 avcm grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα 1 What follows the word **but** here is in contrast to the idea of **grace**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation (begin a new sentence like the UST): “On the contrary, it is counted as an obligation” or “Actually, it is regarded as an obligation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) -ROM 4 5 ynp2 grammar-connect-logic-contrast τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ 1 in the one who justifies Here, **But to the one who does not work** is in contrast to “Now to the one who works” in [4:4](../04/04.md). Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “However, to the one who does not work” or “Instead, the person who does not perform what the law requires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) +ROM 4 5 ynp2 figs-parallelism 1 in the one who justifies [4:4](../04/04.md) and [4:5](../04/05.md) mean the opposite thing. Paul says the opposite thing with similar language, to contrast the “the one who works” with **the one who does not work**. Use natural way in your language to express contrasting ideas that use similar language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])\n ROM 4 5 va3e figs-activepassive λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην 1 his faith is counted as righteousness You can translate this in an active form. Alternate translation: “God considers that person’s faith as righteousness” or “God considers that person righteous because of his faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 4 6 fhq9 καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων 1 David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works “David also wrote about how God blesses the man whom God makes righteous without works” ROM 4 7 dur6 figs-parallelism ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι…ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι; 1 whose lawless deeds are forgiven … whose sins are covered The same concept is stated in two different ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])