Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-01 20:26:29 +00:00
parent b40cb384f4
commit 6dec308efd
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -688,9 +688,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 6 9 r1d9 figs-activepassive ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι 1 as being punished, and yet not being killed If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the actions, Paul could be implying that: (1) God does them. Alternate translation: “God disciplining us yet not putting us to death” (2) other people do them. Alternate translation: “people disciplining us yet not putting us to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
2CO 6 9 nqcv figs-abstractnouns μὴ θανατούμενοι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die” or “kill.” Alternate translation: “yet not being killed” or “not dying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 6 10 so04 figs-explicit ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες 1 Here, just as in the previous verse, Paul uses **as** to introduce what other people think about him and those with him and then **yet** or **but** to introduce what is really true about them. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses a contrast between what people think and what is actually true. Alternate translation: “considered to be sorrowful, but actually always rejoicing; considered to be poor, but actually making many rich; considered to have nothing, but actually possessing all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 6 10 vydj figs-metaphor πολλοὺς…πλουτίζοντες 1
2CO 6 10 pajk figs-nominaladj πολλοὺς 1
2CO 6 10 fpqg figs-explicit πάντα 1
2CO 6 10 vydj figs-metaphor πολλοὺς…πλουτίζοντες 1 Here Paul speaks as if he and those with him made other people **rich**. He means that he helps people receive blessings from God, including forgiveness and new life, which makes them spiritually **rich**. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “making many spiritually rich” or “enabling many to receive new life, which is like being rich” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 6 10 pajk figs-nominaladj πολλοὺς 1 Paul is using the adjective **many** as a noun in order to refer **many** people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “many others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2CO 6 10 fpqg figs-explicit πάντα 1 Here Paul could be stating that they “possess”: (1) **all things** that Christ possesses. In other words, because Christ rules over everything, Paul and those with him also “possess” everything. Alternate translation: “all things in Christ” (2) **all** spiritual blessings, which are the important **things**. Alternate translation: “all spiritual blessings” or “everything that is really important” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 6 11 v74j τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς 1 Our mouth has been opened to you Alternate translation: “We have spoken honestly to you”
2CO 6 11 mv85 figs-metaphor ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1 our heart is opened wide Paul speaks of his great affection for the Corinthians as having a **heart** that is open. Alternate translation: “we love you very much” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 6 11 r815 figs-metonymy ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1 Here, **heart** is a metonym for a persons emotions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
688 2CO 6 9 r1d9 figs-activepassive ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι 1 as being punished, and yet not being killed If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the actions, Paul could be implying that: (1) God does them. Alternate translation: “God disciplining us yet not putting us to death” (2) other people do them. Alternate translation: “people disciplining us yet not putting us to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
689 2CO 6 9 nqcv figs-abstractnouns μὴ θανατούμενοι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die” or “kill.” Alternate translation: “yet not being killed” or “not dying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
690 2CO 6 10 so04 figs-explicit ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες 1 Here, just as in the previous verse, Paul uses **as** to introduce what other people think about him and those with him and then **yet** or **but** to introduce what is really true about them. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses a contrast between what people think and what is actually true. Alternate translation: “considered to be sorrowful, but actually always rejoicing; considered to be poor, but actually making many rich; considered to have nothing, but actually possessing all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
691 2CO 6 10 vydj figs-metaphor πολλοὺς…πλουτίζοντες 1 Here Paul speaks as if he and those with him made other people **rich**. He means that he helps people receive blessings from God, including forgiveness and new life, which makes them spiritually **rich**. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “making many spiritually rich” or “enabling many to receive new life, which is like being rich” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
692 2CO 6 10 pajk figs-nominaladj πολλοὺς 1 Paul is using the adjective **many** as a noun in order to refer **many** people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “many others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
693 2CO 6 10 fpqg figs-explicit πάντα 1 Here Paul could be stating that they “possess”: (1) **all things** that Christ possesses. In other words, because Christ rules over everything, Paul and those with him also “possess” everything. Alternate translation: “all things in Christ” (2) **all** spiritual blessings, which are the important **things**. Alternate translation: “all spiritual blessings” or “everything that is really important” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
694 2CO 6 11 v74j τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς 1 Our mouth has been opened to you Alternate translation: “We have spoken honestly to you”
695 2CO 6 11 mv85 figs-metaphor ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1 our heart is opened wide Paul speaks of his great affection for the Corinthians as having a **heart** that is open. Alternate translation: “we love you very much” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
696 2CO 6 11 r815 figs-metonymy ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1 Here, **heart** is a metonym for a person’s emotions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])