Edit 'tn_PSA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
deferredreward 2023-01-05 21:15:16 +00:00
parent b4a16ddc28
commit 6c8a6e47b2
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -73,6 +73,7 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
3:7 r6xe rc://*/ta/man/translate/translate-symaction הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַ֣⁠י לֶ֑חִי 1 This was a way of insulting people. If this would not be clear to your readers, you can explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: “For you will insult all my enemies like someone hitting them on the jaw” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
3:7 k36i rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ 1 Animals attack with their teeth. Breaking their teeth takes away their power to attack. David speaks as if Yahweh would come and physically fight against the wicked. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you make the wicked unable to harm me like someone breaking the teeth of a ferocious animal” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:8 x9bn rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns לַ⁠יהוָ֥ה הַ⁠יְשׁוּעָ֑ה 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **salvation**, you could express the same idea in another way. The meaning of this phrase is that Yahweh is characterized by saving his people. Alternate translation: “Yahweh is the savior” or “Yahweh saves his people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
3:8 qkyu rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns עַֽל־ עַמְּ⁠ךָ֖ בִרְכָתֶ֣⁠ךָ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **blessing**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Please bless your people” or “You always bless your people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
4:intro b2qk 0 # Psalm 04 General Notes\n\n## Type of psalm\n\nPsalm 4 is a psalm of deliverance. It is an evening song, intended to be sung in the temple accompanied by musical instruments during evening worship. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/temple]])\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Trust\n\nGod protects all those who truly trust in him for protection. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/trust]])
4:1 zjj1 rc://*/ta/man/translate/writing-poetry General Information: 0 # General Information:\n\nParallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
4:1 q28k For the chief musician 0 Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”

Can't render this file because it is too large.