Edit 'en_tn_04-NUM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2b1befadf0
commit
6bcaee7c05
|
@ -417,7 +417,8 @@ NUM 6 20 izv4 figs-explicit 0 The priest must wave them After handing the items
|
|||
NUM 6 20 vm26 0 together with Alternate translation: “as well as”
|
||||
NUM 6 20 nr52 figs-activepassive 0 that was waved If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the priest waved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
NUM 6 20 bvx2 figs-activepassive 0 that was presented If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that he presented” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
NUM 6 21 bzm4 figs-idiom 0 his separation Here “separation” means “dedication.” Also, this abstract noun may be written as a verb. Alternate translation: “his dedication” or “for having dedicated himself to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
NUM 6 21 bzm4 figs-idiom נִזְר֔וֹ…נִזְרֽוֹ 1 his separation … his separation Here, **separation** is an idiom that means “dedication.” Alternate translation: “his dedication … his dedication” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
NUM 6 21 cz8k figs-abstractnouns נִזְר֔וֹ…נִזְרֽוֹ 1 his separation … his separation If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **separation**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “having dedicated himself to Yahweh … having dedicated himself to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
NUM 6 21 emt3 figs-explicit 0 Whatever else he may give This refers to the Nazirite deciding to give other offering beyond what he has been commanded to give. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “If he decides to give any additional offerings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
NUM 6 21 ngu2 0 he must keep the obligations of the vow he has taken Alternate translation: “he must still obey the requirements of the vow he has taken”
|
||||
NUM 6 21 vb7m figs-parallelism 0 he must keep the obligations … to keep the promise indicated by the law for the Nazirite These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize that he must obey the obligations of his vow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue