Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5fe51eddaa
commit
6ad24d8705
|
@ -631,11 +631,13 @@ GAL 5 25 sq7b figs-metaphor Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν\n 1 wal
|
|||
GAL 6 intro bv8h 0 # Galatians 6 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\nThis chapter concludes Paul’s letter. His final words address some issues that do not seem to be connected to the rest of his letter.\n\n### Brothers\nPaul writes the words in this chapter to Christians. He calls them “brothers.” This refers to Paul’s Christian brothers and not his Jewish brothers.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### New Creation\n\nPeople who are born again are a new creation in Christ. Christians have been given new life in Christ. They have a new nature in them after they come to faith in Christ. To Paul, this is more significant than a person’s ancestry. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### Flesh\n\nThis is a complex issue. “Flesh” is contrasted with “spirit.” In this chapter, flesh is also used to refer to the physical body. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
|
||||
GAL 6 1 ss7l figs-gendernotations ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated the same use of **Brothers** in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
GAL 6 1 vm8f figs-genericnoun ἄνθρωπος 1 if someone Here, “a man” does not refer to a particular man, but to any believer. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “anyone among you” or “one of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
GAL 6 1 vts8 ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι 1 if someone is caught in any trespass This could mean: (1) a fellow believers catches the person committing a sin. Alternate translation: “if someone is discovered in an act of sin” (2) a sin overcomes a person so that they sin. Alternate translation: “if someone among you sins” or “if someone is led astray to sin”
|
||||
GAL 6 1 t4rm ὑμεῖς, οἱ πνευματικοὶ 1 you who are spiritual Alternate translation: “those of you who are guided by the Spirit” or “you who submit to the Spirit”
|
||||
GAL 6 1 hdj8 καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον 1 restore him Alternate translation: “exhort the person who sinned to return to a correct relationship with God” or “you should humbly help bring that person to the right path”
|
||||
GAL 6 1 tr5r ἐν πνεύματι πραΰτητος 1 in a spirit of gentleness This could refer to: (1) the person’s attitude and disposition. Alternate translation: “with an attitude of gentleness” or “in a kind way” (2) the Holy Spirit who is characterized by gentleness is directing the one offering correction. Alternate translation: “through the Holy Spirit of gentleness” or “by following the Holy Spirit who is gentle”
|
||||
GAL 6 1 rrg9 figs-yousingular σκοπῶν σεαυτόν 1 Be concerned about yourself These words treat the Galatians as though they are all one person to emphasize that he is talking to each of them. Alternate translation: “Be concerned about yourselves” or “I say to each one of you, ‘Be careful for yourself’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
|
||||
GAL 6 1 vts8 figs-explicit προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι 1 if someone is caught in any trespass This could refer to: (1) a believer catching another believer committing a sin. Alternate translation: “a man is discovered while committing any trespass” (2) a person who is overcome by temptation so that they sin. Alternate translation: “a man is overwhelmed by temptation and commits any trespass” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 6 1 xmbm figs-abstractnouns ἔν τινι παραπτώματι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **trespass**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “tresspassing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
GAL 6 1 t4rm figs-explicit οἱ πνευματικοὶ 1 you who are spiritual This phrase refers to spiritually immature believers. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the spiritually mature ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 6 1 tr5r figs-possession πνεύματι πραΰτητος 1 in a spirit of gentleness Paul is using the possessive form to describe a **spirit** that is characterized by **gentleness**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “a gentle spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
GAL 6 1 zudd figs-explicit πνεύματι 1 in a spirit of gentleness Here, **spirit** refers to a person’s attitude or emotional state. Alternate translation: “a mental state” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
GAL 6 1 jrve σκοπῶν 1 Alternate translation: “paying careful attention to” or “looking out for”
|
||||
GAL 6 1 rrg9 figs-youcrowd σκοπῶν σεαυτόν 1 Be concerned about yourself Paul uses the singular pronoun **yourself** here to refer to all his Christians readers. If the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural form of **yourself** in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
|
||||
GAL 6 1 ljx6 figs-activepassive μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς 1 so you also may not be tempted If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that you are tempted and also sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
GAL 6 2 m6jz ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ 1 Here, **the law of Christ** does not refer to a set of rules, but most likely to the Messiah’s command to love one another in [John 13:34](../1jn/13/34). It involves submission to the person of Jesus and not to a code or list of commandments. This is similar to Paul’s statement that the law can be summarized by loving one another in [Galatians 5:14].
|
||||
GAL 6 3 v6ts εἰ γὰρ 1 For if **For** could be connected to: (1) **carry one another’s burdens** ([Galatians 6:2](../06/02.md)) (2) **lest you also might be tempted** ([Galatians 6:1](../06/01.md)) (3) *Let us not become conceited** ([Galatians 5:26](../05/26.md)).
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue