Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-25 21:54:48 +00:00
parent 377cf61a83
commit 6a249e57eb
1 changed files with 6 additions and 2 deletions

View File

@ -554,8 +554,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 12 r7sg figs-infostructure οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν, ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους, καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ 1 If your language would not naturally put the negative statement before the positive statement, you could reverse the order of the elements here. Alternate translation: “We are giving you an opportunity of boasting on our behalf, so that you may have an answer for the ones boasting in appearance and not in heart. It is not that we are again commending ourselves to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])\n
2CO 5 12 yk4m translate-unknown οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν 1 Here, phrase **commending ourselves** refers to the practice of stating why one should be trusted and welcomed. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to giving reasons why people should welcome and trust a person. See how you translated the similar phrase in [3:1](../03/01.md). Alternate translation: “We are not again speaking favorably of ourselves” or “We are not again vouching for ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 5 12 ufwe figs-explicit πάλιν 1 Here, the word **again** implies that Paul and those with him had already “commended themselves” at some point in the past. Most likely, this happened when they first met the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this more explicit. See how you translated the similar form in [3:1](../03/01.md). Alternate translation: “once more” or “again, like we did at first,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 12 mza1 ἵνα ἔχητε 1 so you may have an answer Alternate translation: “so you may have something to say to”
2CO 5 12 it2r figs-metonymy τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους, καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ 1 those who boast about appearances but not about what is in the heart Here the word **face** refers to outward expressions of things like ability and status. The word **heart** refers to the inward character of a person. Alternate translation: “those who praise their own actions, but do not care about what they really are in their inner being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 5 12 m6sy figs-abstractnouns ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος 1
2CO 5 12 c134 figs-possession ἀφορμὴν…καυχήματος 1
2CO 5 12 mza1 figs-abstractnouns ἔχητε πρὸς 1 so you may have an answer Alternate translation: “you may be able to respond to”
2CO 5 12 e6k6 figs-abstractnouns ἐν προσώπῳ 1
2CO 5 12 ikd5 figs-ellipsis μὴ ἐν 1
2CO 5 12 it2r figs-metonymy ἐν καρδίᾳ 1 those who boast about appearances but not about what is in the heart
2CO 5 13 cy57 figs-idiom εἴτε…ἐξέστημεν…εἴτε σωφρονοῦμεν 1 if we are out of our minds … if we are in our right minds Paul is speaking about the way others think of him and his coworkers. Alternate translation: “if people think we are crazy … if people think we are sane” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 5 14 azi9 ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 the love of Christ This could refer to: (1) our **love** for **Christ**. (2) Christs **love** for us.
2CO 5 14 nd9g ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν 1 died for all Alternate translation: “died for all people”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
554 2CO 5 12 r7sg figs-infostructure οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν, ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους, καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ 1 If your language would not naturally put the negative statement before the positive statement, you could reverse the order of the elements here. Alternate translation: “We are giving you an opportunity of boasting on our behalf, so that you may have an answer for the ones boasting in appearance and not in heart. It is not that we are again commending ourselves to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])\n
555 2CO 5 12 yk4m translate-unknown οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν 1 Here, phrase **commending ourselves** refers to the practice of stating why one should be trusted and welcomed. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to giving reasons why people should welcome and trust a person. See how you translated the similar phrase in [3:1](../03/01.md). Alternate translation: “We are not again speaking favorably of ourselves” or “We are not again vouching for ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
556 2CO 5 12 ufwe figs-explicit πάλιν 1 Here, the word **again** implies that Paul and those with him had already “commended themselves” at some point in the past. Most likely, this happened when they first met the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this more explicit. See how you translated the similar form in [3:1](../03/01.md). Alternate translation: “once more” or “again, like we did at first,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
557 2CO 5 12 mza1 m6sy figs-abstractnouns ἵνα ἔχητε ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος 1 so you may have an answer Alternate translation: “so you may have something to say to”
558 2CO 5 12 it2r c134 figs-metonymy figs-possession τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους, καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ ἀφορμὴν…καυχήματος 1 those who boast about appearances but not about what is in the heart Here the word **face** refers to outward expressions of things like ability and status. The word **heart** refers to the inward character of a person. Alternate translation: “those who praise their own actions, but do not care about what they really are in their inner being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
559 2CO 5 12 mza1 figs-abstractnouns ἔχητε πρὸς 1 so you may have an answer Alternate translation: “you may be able to respond to”
560 2CO 5 12 e6k6 figs-abstractnouns ἐν προσώπῳ 1
561 2CO 5 12 ikd5 figs-ellipsis μὴ ἐν 1
562 2CO 5 12 it2r figs-metonymy ἐν καρδίᾳ 1 those who boast about appearances but not about what is in the heart
563 2CO 5 13 cy57 figs-idiom εἴτε…ἐξέστημεν…εἴτε σωφρονοῦμεν 1 if we are out of our minds … if we are in our right minds Paul is speaking about the way others think of him and his coworkers. Alternate translation: “if people think we are crazy … if people think we are sane” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
564 2CO 5 14 azi9 ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 the love of Christ This could refer to: (1) our **love** for **Christ**. (2) Christ’s **love** for us.
565 2CO 5 14 nd9g ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν 1 died for all Alternate translation: “died for all people”